"le droit à la participation" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في المشاركة
        
    • والحق في المشاركة
        
    • الحق في مشاركة
        
    • بالحق في المشاركة
        
    • للحق في المشاركة
        
    • حق المشاركة في
        
    • حق مشاركة
        
    • حقه في المشاركة
        
    • الحقُّ في المشاركة
        
    Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    La Constitution garantit également le droit à la participation politique et à l'exercice des fonctions publiques. UN كذلك كفل الدستور الحق في المشاركة السياسية وشغل الوظائف العامة.
    Les conventions relatives aux droits de l'homme adoptées par l'Organisation des Nations Unies comprennent le droit à la participation. UN وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة.
    le droit à la participation politique effective comptait parmi les droits les plus fondamentaux après la protection de la vie, car il offrait la possibilité à tous de faire entendre leur voix. UN والحق في المشاركة السياسية الفعالة هو أحد أهم الحقوق الأساسية بعد حماية الوجود، حيث يتيح فرصة لإبلاغ صوت الجميع.
    h) le droit à la participation équitable de tous, sans aucune discrimination, à la prise de décisions, tant sur les plans national que mondial; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    L'État doit veiller à ce que le droit à la participation ne soit pas remis en cause pour des raisons de confidentialité commerciale, qui doit être limitée aux intérêts légitimes. UN ويجب أن تضمن الدولة عدم المساس بالحق في المشاركة عن طريق المطالبة بالسرية التجارية، التي يجب أن تقتصر على المصالح المشروعة.
    À cet égard, le droit à la participation politique effective, qui offre la possibilité à tous de faire entendre leur voix, vient juste après le droit à la protection de la vie. UN وقال إنـه يرى أن أهمية حماية الوجود يتبعها بشكل وثيق الحق في المشاركة السياسة الفعالة مما يتيح التعبير عن جميع الآراء.
    Le rapport examine le droit à la participation dans le cadre des droits de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement. UN ويتناول التقرير الحق في المشاركة في سياق حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    En outre, le droit à la participation est consacré dans de nombreux systèmes juridiques nationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في المشاركة مكرس في العديد من النظم القانونية الوطنية.
    Une nouvelle conception de la politique à l’égard des handicapés, mettant en évidence l’inadéquation des structures existantes et insistant sur le droit à la participation s’est fait jour. UN وتطور منظور جديد في مجال السياسة العامة بشأن الإعاقة، يضع في بؤرة التركيز مسألة عدم الوصول إلى المجتمع المحيط ويشدد على الحق في المشاركة.
    Le rapport porte sur le droit à la participation dans le cadre de la réalisation des droits à l'eau potable et à l'assainissement, en soulignant que les États ont l'obligation de garantir la participation. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    le droit à la participation est consacré dans de nombreux instruments des droits de l'homme. UN ٩ - الحق في المشاركة مكرس في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le droit à la participation est fermement ancré dans le droit des droits de l'homme. UN ١٧ - ويستند الحق في المشاركة إلى أسس متينة في قانون حقوق الإنسان.
    Des participants ont jugé important de garantir le respect des normes et principes des droits de l'homme, par exemple le droit à la participation, lors de la création d'un environnement propice aux initiatives scientifiques, ainsi que de promouvoir la déontologie. UN وناقش المشاركون أهمية ضمان احترام معايير ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحق في المشاركة في تهيئة بيئة مواتية للمشاريع العلمية، فضلاً عن الالتزام بسلوك أخلاقي.
    Les tribunaux ont estimé que le refus de reconnaître le droit à la participation constituait une violation. UN 69- وقد قضت محاكم بأن الحرمان من الحق في المشاركة يُعدّ انتهاكاً.
    le droit à la participation doit être juridiquement applicable et l'absence de participation doit pouvoir être dénoncée devant la justice. UN ويجب أن يكون الحق في المشاركة واجب الإنفاذ، كما يجب أن يكون من الممكن الاعتراض على الاستبعاد من المشاركة عن طريق اللجوء إلى المحاكم.
    Le Sénégal consacre ainsi le droit à la participation sociale, et une politique d'inclusion du handicap dans toutes les stratégies globales de développement. UN وتكرس السنغال أيضاً الحق في المشاركة الاجتماعية، ولديها سياسية لإدماج موضوع الإعاقة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية العامة.
    le droit à la participation est un droit de l'homme, vital et complexe, étroitement lié aux principes démocratiques fondamentaux. UN والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    h) le droit à la participation équitable de tous, sans aucune discrimination, à la prise de décisions, tant sur les plans national que mondial; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Comme d'autres intervenants, il tenait à faire ressortir l'importance du droit d'accès à l'information, en particulier en liaison avec le droit à la participation. UN واتفق مع غيره من المتحدثين فيما يتعلق بالتشديد على أهمية الحق في الحصول على المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالحق في المشاركة.
    le droit à la participation politique, qui est par définition un moteur essentiel de la réforme, ne peut être pleinement réalisé en l'absence de procédures gouvernementales transparentes de diffusion de l'information. UN ولا يمكن للحق في المشاركة السياسية، وهو في حد ذاته محرك أساسي من محركات الإصلاح، أن يتحقق بشكل تام دون توافر المعلومات التي تتيحها شفافية العمليات الحكومية.
    Un certain nombre de principes concernant les droits de l'homme soutiennent le droit à la participation et déterminent leur contenu. UN وهناك عدد من المبادئ الأساسية في حقوق الإنسان تدعم حق المشاركة في القرارات وتزوده بالمضمون.
    Dans le cadre de ce processus, le droit à la participation aussi bien des ressortissants que des non-ressortissants est considéré comme un élément crucial pour rendre la gouvernance locale participative et ouverte à tous. UN وفي هذه العملية، يُعتبر حق مشاركة المواطنين وغير المواطنين على السواء حاسماً في جعل الحوكمة المحلية تشاركية وشاملة للجميع.
    Le délégué d'un Membre ne peut représenter les intérêts et exercer le droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres que d'un seul autre Membre. UN ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء.
    22. le droit à la participation est étroitement lié au renforcement du pouvoir d'agir, qui est l'un des objectifs et des principes essentiels des droits de l'homme. UN 22- ويرتبط الحقُّ في المشاركة ارتباطاً وثيقاً بالتمكين الذي يمثِّل أحد الأهداف والمبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus