"le droit tunisien" - Traduction Français en Arabe

    • القانون التونسي
        
    Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    En sus de ces droits, le droit tunisien prévoit les garanties ci-après. UN وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية:
    Dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    le droit tunisien permet à tout un chacun de dénoncer tout préjudice subi et de demander réparation. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    Il estime que le droit tunisien, en prévoyant la peine de mort pour des actes criminels tels que la trahison en temps de paix ou des actes de violence commis au tribunal contre des magistrats, est indûment sévère. UN ويرى أن القانون التونسي قاسي دون موجب لذلك في نصه على فرض عقوبة الاعدام على جرائم من مثل الخيانة في وقت السلم أو ارتكاب العنف في المحكمة ضد القضاة.
    2000 le droit tunisien du travail et les mutations internationales, dans Mélanges Habib AYADI, édition CPU, Tunis. UN 2000 القانون التونسي للعمل والتحولات العالمية، مساهمة في المصنَّف المشترك المهدى للأستاذ الحبيب العيادي، مركز النشر الجامعي، تونس.
    I. Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN أولاً- ضمانات المحاكمة العادلة في القانون التونسي في مرحلة ما قبل المحاكمة
    II. Garanties d'un procès équitable prévues par le droit tunisien UN ثانياً- ضمانات المحاكمة العادلة في القانون التونسي في مرحلة المحاكمة
    1. Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN 1- الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    2. Garanties prévues par le droit tunisien pendant le procès UN 2- الضمانات التي يوفّرها القانون التونسي في طور المحاكمة
    le droit tunisien garantit l'équité de toutes les étapes de la procédure judiciaire à tout suspect, tunisien ou ressortissant étranger, accusé de tortures ou de mauvais traitements. UN كما أنّ القانون التونسي يكفل لأي شخص اتهم بارتكاب جريمة تعذيب أو سوء معاملة بمحاكمة عادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية والقضائية وذلك سواء كان ذلك المتهم تونسياً أو أجنبياً.
    223. le droit tunisien garantit des voies de recours à différents niveaux. UN 223- يقرّ القانون التونسي مبدأ الحق في ممارسة الطعن أو التقاضي على درجات.
    Mme Kwaku note que le droit tunisien interdit aux femmes de porter le hijab dans les établissements d'enseignement et les ministères du gouvernement. UN 26 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن القانون التونسي يحرم على النساء ارتداء الحجاب في المؤسسات التعليمية وفي الوزارات الحكومية.
    2000 le droit tunisien du travail et les mutations internationales, dans Mélanges Habib Ayadi, édition CPU, Tunis; UN 2000 القانون التونسي للعمل والتحولات العالمية، مساهمة في المصنَّف المشترك المهدى للأستاذ الحبيب العيادي، مركز النشر الجامعي، تونس
    Prévenant les possibilités d'abus, le droit tunisien a mis en place tout un arsenal répressif pour les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitement dont les détenus peuvent faire l'objet. UN لكي يتدارك القانون التونسي إمكانية وقوع إساءات، لجأ إلى اتخاذ ترسانة من الإجراءات الكفيلة بردع كافة مرتكبي أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يمكن أن يقع ضحيتها السجناء.
    13. S'il est difficile de faire publier les noms des personnes déclarées coupables d'abus en matière de droits de l'homme, c'est que le droit tunisien interdit la publication des noms de toute personne condamnée, quelle que soit l'infraction. UN ٣١- إن صعوبة نشر أسماء مرتكبي الجرائم المدانين باقتراف تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان تكمن في أن القانون التونسي يحظر نشر أسماء جميع المدانين، بغض النظر عن الجريمة التي ثبت أنهم مذنبون بارتكابها.
    Par conséquent, l'arrestation et la condamnation de M. A. Kahlaoui ne sauraient en aucun cas être assimilées à une violation de la liberté d'opinion et d'expression, liberté garantie et protégée par le droit tunisien. UN وبناء على ذلك فإن إلقاء القبض على السيد الكحلاوي لا يمكن أن يعتبر، بشكل من اﻷشكال، انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير - وهي حرية مكفولة ومحمية بموجب القانون التونسي.
    1. le droit tunisien reconnaît aux enfants en situation de conflit avec la loi le droit à un traitement spécifique et ce au niveau de l'administration de la justice et à celui des peines prononcées à l'égard des mineurs. UN ١- يعترف القانون التونسي للطفل الذي يمثل أمام العدالة بالحق في معاملة خاصة، وذلك على صعيد إقامة العدل وصعيد العقوبات الصادرة.
    avant le procès 193. le droit tunisien accorde aux personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements et d'autres infractions les garanties énumérées ci-après. UN 193- تتمثل أبرز الضمانات التي يقرها القانون التونسي لفائدة المشتبه بهم بارتكابهم جرائم تعذيب أو سوء معاملة وفي غيرها من الجرائم في ما يلي:
    Le Tribunal de première instance de Tunis s'est contenté d'appliquer le droit tunisien et n'a pas pris en compte la Convention des Nations Unies. UN واكتفت المحكمة الابتدائية في تونس() بتطبيق القانون التونسي دون أن تشير إلى اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus