"le gouvernement à" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة على
        
    • الحكومة في
        
    • الحكومة إلى
        
    • الحكومة قد
        
    • قامت الحكومة
        
    • وقامت الحكومة
        
    • للحكومة في
        
    • إلى الحكومة
        
    • الحكومة أن
        
    • بالحكومة إلى
        
    • لدى الحكومة
        
    • الحكومة من
        
    • وقدمت الحكومة
        
    • الحكومة عن
        
    • قررت الحكومة
        
    Il exhorte le Gouvernement à libérer les prisonniers politiques restants. UN وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين.
    Il a engagé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le HCDH par l'intermédiaire de son bureau sur le terrain. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني.
    Nous exhortons le Gouvernement à prendre des mesures visant à : UN إننا نحث الحكومة على اتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي:
    Ces documents aideront le Gouvernement à déceler les lacunes qui persistent et à les combler. UN ومن شأن هذه الوثائق أن تساعد الحكومة في تحديد الفجوات المستديمة وسدها.
    Les députés invitent le Gouvernement à continuer ses efforts afin UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها من أجل:
    Cette action indique peut-être aussi que le Gouvernement a décidé d'employer la force pour réintégrer la région de la Krajina serbe. UN ويشير الهجوم أيضا الى احتمال أن تكون الحكومة قد اتخذت قرارا باستخدام القوة ﻹعادة إدماج منطقة كرايينا الصربية.
    Il exhorte le Gouvernement à adopter d’urgence le projet de loi portant sur cette question. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    Toutefois, les politiques d'ajustement structurel ont eu des effets négatifs, obligeant le Gouvernement à ralentir ses efforts pour améliorer la condition des femmes. UN بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة.
    J'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. UN ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة.
    La Force a vivement engagé le Gouvernement à faire le nécessaire pour que ces personnes puissent reprendre leur travail sans délai. UN وحثت القوة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم بدون تأخير.
    Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    La Rapporteuse spéciale a invité le Gouvernement à exercer son droit de grâce dans cette affaire. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على ممارسة الحق في منح الرأفة في هذه الحالة.
    Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    Le Comité engage le Gouvernement à élaborer ces programmes en priorité dans les régions du pays qui comptent des niveaux d'alphabétisation élevés. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية.
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Il est également prévu d’aider le Gouvernement à mener à bien un programme de mise en valeur de l’énergie géothermique. UN والخطط جارية أيضا لمساعدة الحكومة في حل المسألة بأسلوب مستدام من خلال برنامج للطاقة الحرارية اﻷرضية.
    En outre, la composante civile devrait aussi aider le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire sierra-léonais. UN علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون.
    La Commission a invité le Gouvernement à envisager favorablement la ratification du Protocole de 1990. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى النظر بعين التأييد في التصديق على بروتوكول 1990.
    Il a invité le Gouvernement à ne pas sousestimer le besoin urgent de porter une attention analogue aux affaires intérieures. UN ودعت الحكومة إلى عدم التقليل من شأن الحاجة الملحة إلى التركيز باهتمام مماثل على الشؤون الداخلية.
    le Gouvernement a malheureusement une fois de plus manqué à ses obligations, en particulier en ne versant pas régulièrement le traitement des fonctionnaires. UN ومما يؤسف له أن الحكومة قد قصرت مرة أخرى في الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في دفع مرتبات موظفيها.
    Dans l'ensemble, le Gouvernement a distribué ces fournitures efficacement aux bénéficiaires enregistrés. UN وعموما، قامت الحكومة بتوزيع هذه الإمدادات توزيعا فعالا على المستفيدين المسجلين.
    le Gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    L'Équipe de pays aidera le Gouvernement à définir rapidement des priorités réalistes pour atténuer l'impact de la crise sur les personnes les plus vulnérables et préserver les fonctions essentielles de l'État. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة.
    Le BNUB a suivi ces activités de près et a aidé le Gouvernement à les exécuter. UN ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها.
    L'expert indépendant exhorte le Gouvernement à agir immédiatement pour régler ces problèmes. UN ويناشد الخبير المستقل الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة هذه القضايا.
    Toutefois, le processus a souffert de retards, ce qui a amené le Gouvernement à accorder des extensions allant de quelques semaines à 90 jours. UN ولكن هذه العملية اعترتها حالات تأخير حدت بالحكومة إلى منح الشركات مُـهلاً تتراوح بين بضعة أسابيع و 90 يوما.
    le Gouvernement a adopté plusieurs dispositions de droit pénal qui considèrent la violence comme délit pénal. UN لدى الحكومة مختلف الأحكام في القانون الجنائي لمحاكمة العنف بوصفه عملا إجراميا.
    C'est ce qui a amené le Gouvernement à demander au Département de l'information de nommer un directeur à plein temps. UN ولهذا السبب على وجه التحديد طلبت الحكومة من إدارة شؤون اﻹعلام أن تعين مديرا للمركز يعمل على أساس التفرغ.
    284. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a également communiqué des renseignements sur 19 cas individuels de disparition. UN وقدمت الحكومة كذلك أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 19 حالة اختفاء فردية سبق الإبلاغ عن وقوعها.
    le Gouvernement a fait connaître son intention d'indemniser les victimes de violations commises pendant la dictature militaire. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus