"le gouvernement de la chine" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة الصين
        
    • وحكومة الصين
        
    le Gouvernement de la Chine a accueilli avec plaisir l'aide fournie par la communauté internationale, qui s'est jusqu'à présent engagée à verser des contributions en nature ou en espèces d'une valeur totale supérieure à 250 millions de dollars. UN ورحبت حكومة الصين بمساعدة المجتمع الدولي الذي خصص حتى الآن ما يربو على 250 مليون دولار من التبرعات النقدية والعينية.
    Au niveau national, le Gouvernement de la Chine poursuit vigoureusement les milieux criminels grâce à la mise en place de services spécialisés. UN 40 - ومضت تقول إن حكومة الصين تقوم، على الصعيد الوطني، بمتابعة ناشطة لحلقات الجريمة من خلال قوات عمل خاصة.
    En application des paragraphes 1 et 3 de l'article 2 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, le Gouvernement de la Chine a adressé au Secrétaire général une notification dans laquelle il recommandait que la kétamine soit inscrite au Tableau I de la Convention de 1971. UN وعملاً بالفقرتين 1 و3 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، أخطرت حكومة الصين الأمينَ العام بأنها أوصت بإدراج مادة الكيتامين في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971.
    Au 11 octobre 2010, le Secrétaire général avait reçu la candidature de Cong Jun, présentée par le Gouvernement de la Chine. UN 3 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان الأمين العام قد تسلم ترشيح كونغ جون، المقدم من حكومة الصين.
    C'est ainsi que le Gouvernement de la Chine travaille avec des organisations de la société civile auxquelles il apporte un soutien financier pour la construction de centres d'activités à l'intention des personnes âgées. UN وعلى سبيل المثال، تعمل حكومة الصين مع منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم الدعم المالي من أجل إنشاء مراكز أنشطة للمسنين.
    Pour le rapport initial soumis par le Gouvernement de la Chine, voir CEDAW/C/5/Add.14, examiné par le Comité lors de sa troisième session. UN للاطلاع على التقرير الأوَّلي المقدم من حكومة الصين انظر CEDAW/C/5/Add.14، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Les perspectives de croissance de la sous-région pour 2005 sont étroitement liées aux effets des mesures actuellement mises en place par le Gouvernement de la Chine pour freiner l'économie nationale. UN وتبقى توقعات النمو للمنطقة الفرعية سنة 2005 مرتبطة بشكل وثيق بتأثير التدابير التي تتخذها حكومة الصين حاليا لإبطاء وتيرة الاقتصاد سنة 2005.
    2. le Gouvernement de la Chine est conscient de l'importance de l'harmonisation, de la simplification et de la normalisation des procédures du trafic de transit pour améliorer les systèmes de transit. UN 2- وتدرك حكومة الصين ما للمواءمة بين إجراءات التجارة العابرة وتبسيطها وتوحيد معاييرها من أهمية في تحسين نظم النقل العابر.
    le Gouvernement de la Chine reconnaît que le trafic de transit est considérablement facilité par les accords et les arrangements bilatéraux et régionaux qui définissent les principes et les modalités régissant le développement de l'infrastructure des services de transit, la gestion et l'entretien courants et les procédures de transit. UN وتقر حكومة الصين أن حركة المرور العابر تيسرها إلى حد كبير اتفاقات وترتيبات ثنائية وإقليمية تعمل على إرساء المبادئ والطرائق الناظمة لتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، وللإدارة والصيانة اليوميين، وإجراءات المرور العابر.
    L’additif 2 aux troisième et quatrième rapports périodiques était consacré à l’application de la Convention par le gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, sur laquelle le Gouvernement de la Chine exerce de nouveau sa souveraineté depuis le 1er juillet 1997. UN وغطت اﻹضافة ٢ للتقريرين الدوريين الثالث والرابع تنفيذ الاتفاقية من طرف منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة التي استأنفت حكومة الصين ممارسة سيادتها عليها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. تقديم الدولة الطرف للتقريرين
    le Gouvernement de la Chine a confirmé que l'usine qui fabrique actuellement le CFC pour les inhalateurs à doseur à base de CFC devrait produire des CFC après 2009 afin de combler les besoins du secteur des inhalateurs à doseur en Chine et dans d'autres pays visés à l'article 5; UN وقد أكدت حكومة الصين أن مرفق إنتاج المواد الكلوروفلوروكربونية الذي ينتج هذه المواد حاليا لقطاع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات من المتوقع أن ينتج الكلوروفلوروكربون بعد عام 2009 لتلبية احتياجات هذا القطاع في الصين وبلدان المادة 5 الأخرى؛
    Selon l'accord entre le Gouvernement de la Chine et le Comité exécutif sur l'arrêt de la production de CFC, un total de 1 100 tonnes PAO pourrait être produit en 2008 et 2009. UN ووفقا لاتفاق وقف إنتاج الكلوروفلوروكربون بين حكومة الصين واللجنة التنفيذية، يمكن إنتاج ما مجموعه 100 1 طنا من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون في العامين 2008 و2009().
    7. Le 17 juin 2010, un accord de siège a été signé entre le Gouvernement de la Chine et le Bureau des affaires spatiales en vue de l'établissement du Bureau d'UNSPIDER à Beijing. UN 7- وفي 17 حزيران/يونيه 2010، وُقِّع اتفاق بلد مضيف بين حكومة الصين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لإنشاء مكتب برنامج سبايدر في بيجين.
    le Gouvernement de la Chine condamne énergiquement les actes de terrorisme perpétrés contre les enfants et insiste sur la nécessité de renforcer la coopération internationale et de prendre des mesures efficaces pour éliminer les causes de tous les problèmes qui font obstacle à la création d'un environnement propice au sain développement de l'enfant dans le monde entier. UN إن حكومة الصين تدين بشدة الأعمال الإرهابية التي تشكل عدوانا على الأطفال، وتشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي، واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أسباب المشاكل التي تعوق تهيئة بيئة مواتية للنماء السليم للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    En ce qui concerne la prévention et la répression de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite et le rapatriement de ces actifs aux pays d'origine, le Gouvernement de la Chine accorde beaucoup d'importance à la lutte contre la corruption et a promulgué des lois et mis en place des mécanismes afin de prévenir et de combattre la corruption. UN 101 - وفيما يتصل بمنع وقمع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادتها إلى البلدان الأصلية، فإن حكومة الصين تولي اهتماما كبيرا لمكافحة الفساد، وقد سنّت القوانين وأقامت الآليات اللازمة لمنع الفساد ومكافحته.
    le Gouvernement de la Chine exige que les fournisseurs d'accès à Internet et les plates-formes Web surveillent leurs utilisateurs. Ils sont également tenus directement responsables du contenu publié par les utilisateurs. UN وتشترط حكومة الصين على مقدمي خدمة الإنترنت وعلى منصات الشبكة مراقبةَ مستخدميهم، ويُعتبر هؤلاء أيضاً مسؤولين بشكل مباشر عن المحتويات التي ينشرها المستخدِمون().
    j Lorsqu'il a recouvré la souveraineté sur Hong Kong le 1er juillet 1997, le Gouvernement de la Chine a étendu l'application territoriale de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong, sous réserve de la déclaration initiale qu'il avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، مدّدت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    n Lorsqu'il a recouvré la souveraineté sur Hong Kong le 1er juillet 1997, le Gouvernement de la Chine a étendu l'application territoriale de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong, sous réserve de la déclaration initiale qu'il avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN (ن) بعدما استعادت حكومة الصين سيادتها على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت تطبيق الاتفاقية الإقليمي ليشمل هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي أصدرته أصلا الصين بعد انضمامها إلى الاتفاقية.
    j Lorsqu'il a recouvré la souveraineté sur Hong Kong le 1er juillet 1997, le Gouvernement de la Chine a étendu l'application territoriale de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong, sous réserve de la déclaration initiale qu'il avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، مدّدت حكومة الصين نطاق تطبيق الاقليمي على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    o Lorsqu'il a recouvré la souveraineté sur Hong Kong le 1er juillet 1997, le Gouvernement de la Chine a étendu l'application territoriale de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong, sous réserve de la déclaration initiale qu'il avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN (س) بعدما استعادت حكومة الصين سيادتها على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت تطبيق الاتفاقية الإقليمي ليشمل هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي أصدرته أصلا الصين بعد انضمامها إلى الاتفاقية.
    Conformément à cette recommandation, le Gouvernement de la Chine et le Gouvernement de Cuba ont désigné des experts suppléants au Groupe de travail. UN وبناء على هذه التوصية، رشحت حكومة كوبا وحكومة الصين خبيرين مناوبين للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus