le Gouvernement slovène considère que cette utilisation du Règlement de la CNUDCI est très utile car elle promeut des pratiques d'arbitrage modernes et harmonisées dans diverses parties du monde et facilite le commerce international. | UN | وترى حكومة سلوفينيا أنّ هذا الاستخدام لقواعد الأونسيترال في عمليات التحكيم المؤسسية مفيد جدا إذ يعزز الممارسات التحكيمية الحديثة والمتناسقة في مختلف أنحاء العالم ويفيد في تسهيل التجارة الدولية. |
Pour cette raison, le Gouvernement slovène estime qu'il faudrait encourager et faciliter l'utilisation du Règlement de la CNUDCI dans l'arbitrage institutionnel également une fois le Règlement révisé. | UN | ولهذا السبب، تقترح حكومة سلوفينيا تعزيز وتسهيل استخدام قواعد الأونسيترال في التحكيم المؤسسي بعد تنقيح القواعد أيضا. |
le Gouvernement slovène constate que le Comité demeure néanmoins préoccupé par certains aspects de la situation de la communauté rom en Slovénie. | UN | وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا. |
le Gouvernement slovène se tient prêt à fournir toute autre information requise par le Comité contre le terrorisme. L'Ambassadeur, Représentant permanent de la République de Slovénie | UN | وما زالت حكومة جمهورية سلوفينيا على أتم استعداد لتقديم أي معلومات أخرى تطلبها لجنة مكافحة الإرهاب. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement slovène souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. * E/2009/100. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن حكومة جمهورية سلوفينيا تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
le Gouvernement slovène a adopté plusieurs programmes et plans d'action, ainsi que des dispositions législatives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | واعتمدت الحكومة السلوفينية عدداً من البرامج وخطط العمل فضلا عن عدد من الأحكام التشريعية في مجال حقوق الطفل. |
Ce projet sera régi par un accord entre le Gouvernement slovène et l'ONUDI prévoyant la création d'un fonds d'affectation spéciale autofinancé. | UN | وسيكون المشروع محكوما باتفاق صندوق استئماني ممول ذاتيا بين حكومة سلوفينيا واليونيدو. |
Bien que le Gouvernement slovène ait examiné ce rapport, les conditions d'exécution des tâches qui incombent au Bureau pour les droits des femmes sont restées inchangées. | UN | ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. |
En outre, le Ministère du commerce et de l'industrie a établi une agence régionale du développement à Prizren, en coopération avec le Gouvernement slovène. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. | UN | وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب. |
le Gouvernement slovène condamne l'attaque perpétrée contre des civils à Sarajevo le 5 février 1994. | UN | تدين حكومة سلوفينيا الهجوم الذي شن على المدنيين في سراييفو يوم ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur d'annoncer que le Gouvernement slovène renonce volontairement à la remise dont il bénéficiait auparavant, et dont il ne peut plus se prévaloir eu égard à sa contribution financière, et qu'il est prêt à payer, dès l'année prochaine, sa quote part aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويشرفني أن أعلن أن حكومة سلوفينيا تتخلى طواعية عن التخفيض الذي لم تعد تستحقه فيما يتعلق باشتراكها المالي، وأنها مستعدة، اعتبارا من العام المقبل، لدفع نصيبها من عمليات حفظ السلام بالكامل. |
le Gouvernement slovène à l'issue des élections de 1996 | UN | حكومة سلوفينيا بعد انتخابات عام ٦٩٩١ |
En avril 1997, le Gouvernement slovène a fixé le programme d'harmonisation de sa législation, qui doit être mené à bien d'ici à 2001. | UN | وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١ قررت حكومة سلوفينيا برنامج مواءمة التشريعات، الذي يتعين إكماله بحلول عام ١٠٠٢. |
le Gouvernement slovène espère que le Conseil économique et social donnera une suite favorable à sa demande et recommandera à l'Assemblée générale d'augmenter le nombre des membres du Comité exécutif. | UN | وتأمل حكومة جمهورية سلوفينيا أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل إيجابي في هذا الطلب وأن يقدم توصية إلى الجمعية العامة بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية. |
le Gouvernement slovène a établi un groupe de travail interdépartemental chargé de l'application des mesures restrictives et du suivi des activités relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وأنشأت حكومة جمهورية سلوفينيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ولمتابعة الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب. |
le Gouvernement slovène est très sensible au vif intérêt manifesté par le Comité pour la situation en Slovénie en ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | " وتقدر حكومة جمهورية سلوفينيا الاهتمام الكبير الذي أولته اللجنة للحالة في سلوفينيا فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز. |
La loi relative à cette liberté fait l'objet d'un contrôle de constitutionnalité et le Gouvernement slovène élabore actuellement des modifications. | UN | ويخضع القانون ذي الصلة للمراجعة الدستورية وستقدم الحكومة السلوفينية تعديلات. |
Malgré cela, le Gouvernement slovène s'efforce d'offrir à tous les Roms des conditions de vie dignes. | UN | وبالرغم من ذلك، تسعى الحكومة السلوفينية إلى تهيئة ظروف العيش الكريم لسائر السكان الغجر. |
le Gouvernement slovène a donc décidé d'attribuer un complément d'assistance humanitaire à la population de Gaza. | UN | ولذلك قررت الحكومة السلوفينية تخصيص مساعدات إنسانية إضافية لسكان غزة. |
le Gouvernement slovène s'est déjà doté d'une législation visant à mettre en œuvre les stratégies mondiales de réduction des risques. | UN | وسبق لحكومة سلوفينيا أن اعتمدت قانونا وطنيا يهدف إلى تنفيذ الإستراتيجيات العالمية للحد من الكوارث. |
le Gouvernement slovène est prêt à fournir toute autre information requise par le Comité contre le terrorisme. | UN | وحكومة جمهورية سلوفينيا على استعداد لتقديم أي معلومات أخرى تطلبها لجنة مكافحة الإرهاب. |
le Gouvernement slovène peut prendre un décret précisant que les citoyens de certains pays peuvent entrer en Slovénie ou quitter le pays sans visa. | UN | ويمكن لحكومة جمهورية سلوفينيا أن تصدر مرسوما ينص على أن المواطنين من بلدان محددة يمكنهم دخول أو مغادرة جمهورية سلوفينيا دون تأشيرة. |