"le gouvernement timorais" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة التيمورية
        
    • حكومة تيمور الشرقية
        
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Nous applaudissons le Gouvernement timorais pour ses efforts pour ériger une nation qui puisse être autonome. UN ونحيي الحكومة التيمورية على جهودها لبناء أمة يمكنها أن تقف على قدميها.
    Les incidences que toute nouvelle législation ou politique peut avoir sur les femmes devront être évaluées et gérées par le Gouvernement timorais. UN ويجب على حكومة تيمور الشرقية أن تقيّم الآثار التي تمس المرأة من جراء أي تشريع تعتمده أو سياسة تنتهجها وأن تتصدى لهذه الآثار.
    Elle demande instamment au Gouvernement indonésien de coopérer avec le Gouvernement timorais et la communauté internationale en vue d'évaluer la situation de ces enfants et de faire en sorte que les familles soient réunies rapidement. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    le Gouvernement timorais a continué à renforcer ses capacités en matière d'administration publique. UN ولا تزال الحكومة التيمورية تواصل تعزيز قدراتها للإدارة العامة.
    À cet égard, nous sommes heureux de voir que le rapport fait état des diverses mesures prises par le Gouvernement timorais en vue d'atteindre l'autosuffisance. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن التقرير يذكر الخطوات المختلفة التي اتخذتها الحكومة التيمورية صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    le Gouvernement timorais s'acquitte des obligations conventionnelles en matière d'établissement de rapports découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN وفاء الحكومة التيمورية لالتزاماتها بشأن إعداد وتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    le Gouvernement timorais s'est directement entretenu avec le Gouvernement indonésien du problème de la délimitation de la frontière. UN وناقشت الحكومة التيمورية مسألة تعليم الحدود مباشرة مع الحكومة الإندونيسية.
    Le Brésil accorde une attention particulière à ces questions et aide le Gouvernement timorais à renforcer les capacités en détachant des enseignants et des spécialistes et en fournissant des infrastructures. UN والبرازيل تولي اهتماما خاصا لهذه المسائل وتساعد الحكومة التيمورية في بناء القدرات بتوفير المدرسين والخبراء، وكذلك الهياكل الأساسية.
    Le coût de la lutte contre le retour de la violence en 2006 a été élevé pour la communauté internationale, notamment l'ONU et nos partenaires de développement, ainsi que pour le Gouvernement timorais lui-même. UN لقد كان ثمن العودة إلى العنف في عام 2006 فادحا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وشركاؤنا الإنمائيون، فضلا عن الحكومة التيمورية نفسها.
    1.4.1 le Gouvernement timorais s'acquitte des obligations conventionnelles en matière d'établissement de rapports découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 1-4-1 وفاء الحكومة التيمورية لالتزاماتها بشأن إعداد وتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Les dirigeants timorais s'engageront personnellement à créer une administration publique transparente et responsable et un système judiciaire indépendant, le Gouvernement timorais accélèrera la promulgation des cadres juridiques et règles et procédures et régissant les principales institutions publiques. UN وسيكرس القادة التيموريون أنفسهم لإنشاء إدارة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة وسلطة قضائية مستقلة. وستعجل الحكومة التيمورية بسن الأطر والقواعد والإجراءات القانونية لمؤسسات الدولة الرئيسية.
    Je remercie l'Allemagne, le Japon et la Norvège de leurs dons et j'espère que d'autres donateurs suivront leur exemple afin que le Gouvernement timorais et le STPC puissent mener cet important projet à son terme. UN وإنني أرحب بالتبرعات التي قدمتها ألمانيا واليابان والنرويج، وأعرب عن أملي في أن يضيف المانحون المحتملون الآخرون دعمهم لهذا المجهود، لكي تتمكن الحكومة التيمورية والأمانة من إكمال هذه المهمة الضرورية.
    J'ai pris note des observations formulées par le Gouvernement timorais sur le rapport de la CAVR et je l'encourage à faire tout ce qui est en son pouvoir pour donner suite à ce document, en accord avec les besoins et les attentes du peuple timorais. UN وقد أُحطتُ علما بالموقف الذي اتخذته الحكومة التيمورية فيما يتعلق بتقرير اللجنة، وأشجعها على بذل كل جهد ممكن لضمان اتخاذ إجراءات متابعة للتقرير، يتسق مع احتياجات وتوقعات الشعب التيموري.
    Néanmoins, aucun progrès ne pourra être accompli si le développement socioéconomique durable du pays n'est pas élevé au rang de priorité tant par le Gouvernement timorais que par la communauté internationale. UN بيد أن التقدم لا يمكن أن يتحقق إذا لم تصبح التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد على رأس الأولويات، سواء لدى الحكومة التيمورية أو المجتمع الدولي.
    J'engage donc le Gouvernement timorais à assurer la sécurité dans tous les sites concernés et à protéger les biens publics, afin de préserver le processus de justice et de réconciliation au Timor-Leste. UN لذلك فإنني أدعو الحكومة التيمورية إلى كفالة توفير الأمن المادي لكافة المواقع وأملاك الدولة ذات الصلة، من أجل حماية عملية العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي.
    114. La HautCommissaire est heureuse que le Gouvernement timorais ait proposé d'entreprendre un programme complet de santé mentale. UN 114- وترحب المفوضة السامية بالمقترح الذي تقدمت به حكومة تيمور الشرقية لوضع برنامج شامل عن الصحة النفسية.
    Il partage également l'avis du Secrétaire général selon lequel l'Organisation des Nations Unies devrait demeurer engagée au Timor oriental afin de protéger les principales réalisations de l'ATNUTO, d'en tirer parti en coopération avec d'autres acteurs et d'aider le Gouvernement timorais à assurer la sécurité et la stabilité. UN كذلك يتفق المجلس مع الأمين العام في تقديره أن على الأمم المتحدة أن تواصل عملها في تيمور الشرقية لحماية الإنجازات الكبرى التي حققتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية، ولمواصلة هذه الإنجازات بالتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى، ولمساعدة حكومة تيمور الشرقية على ضمان الأمن والاستقرار.
    Aussi, la HautCommissaire invitetelle instamment le Gouvernement timorais, l'ATNUTO et la mission qui lui succédera à continuer résolument de poursuivre les auteurs des crimes graves commis au Timor oriental en 1999, afin que le peuple timorais puisse, dans une certaine mesure au moins, obtenir justice et réparation. UN وعليه، تحث المفوضة السامية حكومة تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والبعثة الخَلَف للإدارة الانتقالية على الاستمرار بقوة في مقاضاة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة في تيمور الشرقية في عام 1999، بوصف ذلك إحدى وسائل تحقيق شيء من العدالة والإنصاف لشعب تيمور الشرقية.
    Elle encourage également le Gouvernement timorais à maintenir des relations étroites avec la société civile, comme il a su si bien le faire sous l'occupation et alors qu'il n'avait pas le pouvoir, et à poursuivre le travail entrepris en vue d'instaurer une société timoraise ouverte, dynamique et démocratique. UN وتشجع المفوضة السامية أيضاً حكومة تيمور الشرقية على الاستمرار في إقامة علاقات وثيقة مع المجتمع المدني، الذي استطاع الحفاظ على نفسه فعلياً وهو تحت الاحتلال وخارج السلطة، على مواصلة السير نحو إقامة مجتمع منفتح وديمقراطي ومفعم بالنشاط في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus