Note 5. Passation par pertes et profits en 2000 le HCR a dû passer par pertes et profits un montant de 330 714 dollars représentant des taxes sur la valeur ajoutée irrécouvrables et des pertes de liquidités enregistrées dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى أن تشطب مبلغ 714 330 دولارا فيما يتعلق بضريبة على القيمة المضافة لم يمكن استردادها وخسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة تعمل فيها المفوضية. |
le HCR a dû recourir à des mesures d'intervention d'urgence pour faire face aux retours soudains et massifs, comme ceux que nous avons pu constater dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد اضطرت المفوضية إلى اللجوء إلى تدابير الاستجابة العاجلة لمواجهة حالات عودة اللاجئين بشكل مفاجئ وبأعداد ضخمة، مثلما لاحظنا في منطقة البحيرات العظمى. |
En 2003, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant total de 601 349 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | خلال عام 2003 اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 349 601 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
le HCR a dû reloger les réfugiés dans des sites plus sûrs où il était plus facile de les assister et d'assurer le suivi. | UN | واضطرت المفوضية إلى القيام بأشكال مختلفة بإعادة نقل اللاجئين إلى مواقع آمنة يمكن فيها تقديم المساعدة إليهم ورصد حالهم، بصورة أفضل. |
le HCR a dû renforcer sa présence sur le terrain à de nombreuses reprises en déployant une centaine d'agents dans le cadre de missions d'urgence. | UN | وقد تعين على المفوضية أن تعزز وجودها الميداني في أوقات عديدة عن طريق إيفاد ما يصل إلى ١٠٠ موظف في بعثات للتصدي لحالات الطوارئ. |
La sécurité du personnel humanitaire est demeurée une source de préoccupation majeure dans la région des Grands Lacs où le HCR a dû constamment suivre et évaluer la situation sur le plan sécuritaire et actualiser les mesures d'évacuation à prendre en cas d'urgence. | UN | وظلت سلامة العاملين في المجالات الإنسانية أحد الهواجس الرئيسية في منطقة البحيرات الكبرى حيث تعيَّن رصد وتقييم الوضع الأمني على نحو متواصل، وكذلك تحديث تدابير الإخلاء الطارئة المناسبة. |
Au cours de l'exercice écoulé, le HCR a dû s'employer à garantir le niveau de protection internationale prévu par la Convention de 1951. | UN | تمثلت التحديات التي واجهت المفوضية خلال فترة السنتين في كفالة نوعية الحماية الدولية المتوخاة بموجب اتفاقية عام 1951. |
Mais le HCR a dû faire face à un environnement dynamique, évoluer et améliorer sa performance afin de relever des défis de plus en plus importants. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
En 2003, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant total de 601 349 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | خلال عام 2003 اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 349 601 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
le HCR a dû passer par pertes et profits un montant total de 67 214,84 dollars représentant des taxes sur la valeur ajoutée irrécouvrables et des pertes de liquidités enregistrées dans plusieurs lieux d'activité du HCR. Dépôts à vue et dépôts à terme | UN | اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 214.84 67 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2002, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant de 1 836 434 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 434 836 1 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2002, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant de 1 836 434 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 434 836 1 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires opérationnels et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2004 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 923 216 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة على الشركاء المنفذين قابلة للاسترداد، بخسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires d'exécution et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2004، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 923 216 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة. |
En 2005, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 226 063 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires d'exécution et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2005 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 063 226 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين وغير قابلة للاسترداد، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة. |
En 2005, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 226 063 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires opérationnels et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2005، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 063 226 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة. |
En 2007, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 488 951 dollars; il s'agissait de montants irrécouvrables auprès des partenaires d'exécution, de remboursements de taxe sur la valeur ajoutée et de pertes en numéraire concernant divers bureaux hors siège. | UN | خلال عام 2007، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة يبلغ مجموعها 951 488 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين غير قابلة للاسترداد، وضريبة القيمة المضافة، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة. |
Lorsque le niveau de sécurité minimum ne pouvait être garanti, le HCR a dû retirer son personnel et suspendre ses opérations. | UN | واضطرت المفوضية إلى سحب موظفيها وتعليق عملياتها عندما تعذر ضمان أدنى حد من مستويات اﻷمن. |
le HCR a dû aussi s'opposer à une application par trop restrictive de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, y compris à des interprétations divergentes des dispositions de la Convention et au déclin général observé au plan de la qualité de l'asile. | UN | واضطرت المفوضية أيضاً إلى مواجهة تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين تطبيقاً تقييدياً في بعض البلدان، بما في ذلك التفسيرات المتفاوتة لأحكام الاتفاقية وتدهور نوعية اللجوء في شتى بلدان العالم. |
le HCR a dû renforcer sa présence sur le terrain à de nombreuses reprises en déployant une centaine d'agents dans le cadre de missions d'urgence. | UN | وقد تعين على المفوضية أن تعزﱢز وجودها الميداني في أوقات عديدة عن طريق إيفاد ما يصل إلى مائة موظف في بعثات للتصدي لحالات الطوارئ. |
La sécurité du personnel humanitaire est demeurée une source de préoccupation majeure dans la région des Grands Lacs où le HCR a dû constamment suivre et évaluer la situation sur le plan sécuritaire et actualiser les mesures d'évacuation à prendre en cas d'urgence. | UN | وظلت سلامة العاملين في المجالات الإنسانية أحد الهواجس الرئيسية في منطقة البحيرات الكبرى حيث تعيَّن رصد وتقييم الوضع الأمني على نحو متواصل، وكذلك تحديث تدابير الإخلاء الطارئة المناسبة. |
Le manque de moyens financiers pour les opérations dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale et dans l'ex—Yougoslavie a sans doute été le plus grave défi auquel le HCR a dû faire face en 1996. | UN | وربما تمثلت أكبر التحديات التي واجهت المفوضية خلال عام ٦٩٩١ في نقص التبرعات وفي توقيت التعهدات للعمليات منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا، وفي يوغوسلافيا السابقة. |
Mais le HCR a dû faire face à un environnement dynamique, évoluer et améliorer sa performance afin de relever des défis de plus en plus importants. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
En plus d’énormes difficultés opérationnelles, le HCR a dû faire face à de graves problèmes de protection, et a dû déterminer si les rapatriements étaient volontaires et résoudre les problèmes d’accès aux réfugiés. | UN | وفضلا عن العوائق الهائلة التي اعترضت العمليات، كان على المفوضية أن تتصدى لمشاكل خطيرة تتصل بالحماية؛ من قبيل مشكلة التحقق من إرادة العودة ومشاكل الوصول الى اللاجئين. |