| Par ordonnance du 15 mars 2001, la Chambre de première instance a désigné le juge Patrick Robinson en tant que président. | UN | 137 - وبأمر صادر في 15 آذار/مارس 2001، عينت الدائرة الابتدائية القاضي باتريك روبنسون رئيسا للدائرة. |
| Comme le juge Patrick L. Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et le juge Charles Michael Dennis Byron, Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, viennent de le montrer dans leurs présentations, les Tribunaux apportent une contribution inestimable à notre objectif commun qui est de mettre fin à l'impunité des graves crimes internationaux. | UN | وكما بيّن القاضي باتريك ل. روبنسون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والقاضي تشارلز مايكل دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، للتو في بيانيهما، فإن المحكمتين تسهمان إسهاما قيّما في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة. |
| Tout d'abord, je tiens à remercier le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), le juge Dennis Byron, et le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), le juge Patrick Robinson, pour les rapports annuels exhaustifs qu'ils ont présentés à l'Assemblée conformément aux Statuts respectifs de ces Tribunaux. | UN | أبدأ بشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي دنيس بايرون، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي باتريك روبنسون، على تقريريهما السنويين الشاملين المقدمين إلى الجمعية وفقا للنظام الأساسي لكل من المحكمتين على حدة. |
| Ma délégation exprime aussi sa profonde gratitude au Président du TPIR, le juge Charles Michael Dennis Byron, et au Président du TPIY, le juge Patrick Robinson, pour la présentation détaillée de leurs rapports annuels respectifs. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن عميق امتنانه لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي تشارلز مايكل دينيس بايرون، ولرئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي باتريك روبنسون، على عرضيهما الشاملين لتقريريهما السنويين على الترتيب. |
| Lors de la conférence de mise en état qui s'est tenue le 15 mai 2001, le juge Patrick Robinson a annoncé que le procès s'ouvrirait le 10 septembre 2001. | UN | 134- وفي الاجتماع الذي عقد لاستعراض القضية في 15 أيار/مايو 2001، أعلن القاضي باتريك روبنسن أن موعد المحاكمة قد حدد له 10 أيلول/سبتمبر 2001. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 septembre 2009 envoyée par le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2009 الموجهة من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
| M. Hoxha (Albanie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais me joindre aux autres délégations pour saluer le travail accompli par les Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, ainsi que leurs Présidents respectifs, le juge Patrick L. Robinson et le juge Charles Michael Dennis Byron. | UN | السيد هوخا (ألبانيا) (تكلم بالإنكليزية): أولا، أنضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لعمل محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، ولرئيسيهما القاضي باتريك روبنسون والقاضي تشارلز مايكل دينيس بايرون. |
| Le 26 octobre 2009, le juge Patrick Robinson (Jamaïque) et le juge O-Gon Kwon (République de Corée) ont été réélus respectivement Président et Vice-Président du Tribunal. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعيد انتخاب القاضي باتريك روبنسون (جامايكا) رئيسا للمحكمة والقاضي أو - غون كوون (جمهورية كوريا) نائبا له. |
| Le 26 octobre 2009, le juge Patrick Robinson (Jamaïque) et le juge O-Gon Kwon (République de Corée) ont été réélus respectivement Président et Vice-Président du Tribunal. | UN | 3 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعيد انتخاب القاضي باتريك روبنسون (جامايكا) رئيسا للمحكمة والقاضي أو - غون كوون (جمهورية كوريا) نائبا له. |
| À la séance plénière extraordinaire du 26 octobre 2009, le juge Patrick Robinson (Jamaïque) et le juge O-Gon Kwon (République de Corée) ont été réélus respectivement Président et Vice-Président du Tribunal. | UN | وفي الجلسة العامة غير العادية المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أُعيد انتخاب القاضي باتريك روبنسون (جامايكا) والقاضي أو - غون كوون (جمهورية كوريا) في منصبي رئيس المحكمة ونائب رئيسها. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er mars 2010, envoyée par le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طياً لعلمكم رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2010 موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القاضي باتريك روبنسون (انظر المرفق). |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 septembre 2009 envoyée par le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2009 الموجهة من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er mars 2010, envoyée par le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طياً لعلمكم رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2010 واردة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القاضي باتريك روبنسون (انظر المرفق). |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 31 mai 2010 que m'a adressée le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, contenant plusieurs demandes concernant l'achèvement des travaux du Tribunal (voir annexes). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 31 أيار/مايو 2010، الواردة من القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والمتضمنة طلبات تتعلق بإنجاز عمل المحكمة الدولية. |
| Après une déclaration sur les progrès accomplis et les problèmes rencontrés par les Tribunaux dans le processus d'achèvement de leurs travaux, le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le juge Patrick Robinson, a demandé au Conseil d'examiner les mesures ci-après visant à appuyer le fonctionnement des Tribunaux : | UN | - وبعد بيان أدلى به القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عن التقدم المحرز والتحديات التي تواجهها المحكمتان في إنجاز أعمالهما، طلب إلى المجلس أن ينظر في اتخاذ التدابير التالية لدعم سير أعمال المحكمتين، وهي: |
| En vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, il a également invité le juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le juge Dennis Byron, Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, Serge Brammertz, Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et Hassan Jallow, Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, à participer à la séance. | UN | ووجه المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، دعوات إلى القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ والقاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ وسيرج براميرتز، المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ وحسن جالو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
| Le juge Fausto Pocar (Italie) était Président du Tribunal jusqu'à son remplacement à ce poste le 17 novembre 2008 par le juge Patrick Robinson (Jamaïque) élu à la réunion plénière du 4 novembre 2008. | UN | وواصل القاضي فوستو بوكار (إيطاليا) العمل كرئيس للمحكمة إلى أن حل محله القاضي باتريك روبنسون (جامايكا) في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بعد أن انتخبه القضاة في جلسة عامة عُقدت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
| À la réunion plénière extraordinaire du 4 novembre 2008, le juge Patrick Robinson (Jamaïque) et le juge O-Gon Kwon (République de Corée) ont été élus respectivement Président et Vice-Président du Tribunal. À la même plénière, le nouvel article 45 ter du Règlement a été adopté, permettant de désigner, dans l'intérêt de la justice, un conseil pour défendre un accusé. | UN | وفي الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، انتخب القاضي باتريك روبنسون (جامايكا) والقاضي أو - غون كوون (جمهورية كوريا) لمنصبي رئيس المحكمة ونائب رئيس المحكمة على التوالي، واعتمدت المادة الجديدة 45 ثالثا، التي تسمح بتعيين محامٍ للمتهم تحقيقاً للعدالة. |
| M. Starčević (Serbie) (parle en anglais) : Après avoir entendu la présentation du rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) par son président, le juge Patrick Robinson, je voudrais dire combien je suis heureux de l'approche complète et intégrée qui a été adoptée dans ce rapport, et de l'évaluation qui y est faite des efforts déployés par mon gouvernement. | UN | السيد ستارتشيفيتش (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): بعد أن استمعت إلى عرض التقرير السنوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي قدمه رئيسها، القاضي باتريك روبنسون، أود أن أعرب عن ارتياحي للنهج الشامل الذي اتُبع في التقرير، وكذلك تقييم الجهود التي تبذلها حكومة بلدي. |
| M. Starčević (Serbie) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer souhaiter la bienvenue au Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), le juge Patrick Robinson, et à la Présidente du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), la juge Khalida Rachid Khan, que je remercie de leur présentation des rapports annuels des deux Tribunaux (voir A/66/210 et A/66/209). | UN | السيد ستارتشفيتش (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بالترحيب برئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي باتريك روبنسون، ورئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضية خالدة رشيد خان، وأن أشكرهما على عرضهما للتقريرين السنويين للمحكمتين (انظر A/66/210 و A/66/209). |