Les données se rapportent au territoire de la République de Serbie sans le Kosovo-Metohija. | UN | تشير هذه البيانات إلى إقليم جمهورية صربيا مع استبعاد كوسوفو وميتوهيا. |
le Kosovo-Metohija, cela est admis et toute la communauté internationale le sait, fait partie intégrante de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Selon la Constitution encore, le Kosovo-Metohija bénéficie du statut de province autonome, et est doté de l'autonomie territoriale et culturelle. | UN | وبموجب الدستور، تتمتع كوسوفو وميتوهيا بمركز المقاطعة ذات الحكم الذاتي، المتمتعة بالاستقلال اﻹقليمي والثقافي. |
le Kosovo-Metohija deviendrait ainsi un territoire uniquement peuplé d'Albanais. | UN | ومن ثم تصبح كوسوفا وميتوهيا أرضا ألبانية خالصة من الناحية العرقية. |
Ils se sont dispersés à la suite des démarches de médiation entreprises par le Bureau du Gouvernement serbe pour le Kosovo-Metohija. | UN | وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا. |
Pour les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, le Kosovo-Metohija constitue une question interne par excellence. | UN | وبالنسبة لحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعد مسألة كوسوفو وميتوهييا مسألة داخلية تماما. |
Les non-Albanais restants sont quotidiennement terrorisés et soumis à des pressions destinées à les inciter à quitter le Kosovo-Metohija. | UN | ويتعرض السكان المتبقون من غير الألبان لأعمال الإرهاب والضغوط بصورة يومية لحملهم على مغادرة كوسوفو وميتوهيا. |
Tout cela a aidé à faire apparaître la vérité sur le Kosovo-Metohija. | UN | وقد ساعد كل ذلك على إظهار الحقيقة بشأن كوسوفو وميتوهيا. |
le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République de Serbie, c'est-à-dire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتمثل كوسوفو وميتوهيا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا أي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
le Kosovo-Metohija est la préoccupation la plus urgente et la plus immédiate de mon Gouvernement. | UN | إن كوسوفو وميتوهيا هما الشاغل المباشر الأكثر إلحاحا بالنسبة لحكومتي. |
Le fait de priver la population serbe d'électricité au plus fort de l'hiver décourage encore plus les retours et constitue une pression supplémentaire exercée sur les Serbes pour les faire quitter le Kosovo-Metohija. | UN | ومن شأن حرمان بقية السكان الصرب من الطاقة الكهربائية في أشد أيام الشتاء برودة أن يزيد ثني الآخرين عن العودة، وأن يسبب ضغطا إضافيا على الصرب ليغادروا كوسوفو وميتوهيا. |
Compte tenu du fait que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République de Serbie et de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, | UN | ومع الأخذ في الاعتبار بأن كوسوفو وميتوهيا يشكلان جزءا لا يتجزأ من صربيا وفي اتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، |
Selon les indicateurs pertinents, le Kosovo-Metohija est bien loin de cette mise en œuvre. | UN | ووفقا للمؤشرات ذات الصلة لا يزال أمام كوسوفو وميتوهيا الكثير لتحقيق هذا التنفيذ. |
le Kosovo-Metohija est placé à l'heure actuelle sous l'administration intérimaire des Nations Unies. | UN | إن كوسوفو وميتوهيا تخضعان حاليا للإدارة المؤقتة للأمم المتحدة. |
M. Serreqi devrait savoir que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وينبغي للسيد سيريكي أن يعرف أن كوسوفو وميتوهيا منطقة تعد جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
le Kosovo-Metohija doit supporter sa part du fardeau au même titre que les autres parties de la Yougoslavie pour ce qui est de fournir logements et soins aux réfugiés. | UN | ويتعين على كوسوفو وميتوهيا أن تشاركا في تحمل العبء مع اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا في توفير السكن والرعاية للاجئين. |
le Kosovo-Metohija ne peut pas être retiré à la Serbie. | UN | ولا يمكن نقل كوسوفا وميتوهيا من صربيا. |
le Kosovo-Metohija n'est pas un banc d'essai pour doctrines militaires et politiques nées dans le sillage d'accusations controuvées de violation des droits des minorités et des droits ethniques. | UN | وليست كوسوفا وميتوهيا حقل تجارب للنظريات العسكرية والسياسية في أعقاب التهم الملفقة بالانتهاك المزعوم لحقوق اﻷقليات والحقوق العرقية. |
Les membres du comité parlementaire pour le Kosovo-Metohija devaient se rendre dans le village serbe de Ranilug. | UN | وكان الأعضاء في اللجنة البرلمانية المعنية بكوسوفو وميتوهيا في طريقهم لزيارة صرب كوسوفو في قرية رانيلوغ. |
le Kosovo-Metohija a toujours fait partie intégrante de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et le restera toujours. | UN | إن كوسوفو وميتوهييا كانتا دائما، ومازالتا، وستظلا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
le Kosovo-Metohija est une province multiethnique, multiculturelle et multiconfessionnelle de la République de Serbie, dans laquelle tous les citoyens bénéficient de la même protection et sont traités sur un pied d'égalité par les autorités. | UN | وكوسوفو وميتوهيا يشكلان إقليم بجمهورية صربيا متعدد اﻷعراق والثقافات والطوائف حيث يتمتع جميع الرعايا بالمعاملة والحماية المتساوية من قبل السلطات. |
le Kosovo-Metohija est une partie intégrante et inaliénable du territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | إن كوسوفو وميتوهيجا جزء لا يتجزأ وغير قابل للتصرف من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة. |
L'objectif semblerait consister à évoquer une menace présumée que la Serbie ferait peser sur le Kosovo-Metohija. | UN | والهدف من إثارة هذه المسألة فيما يبدو هو رسم صورة لتهديد صربيا المزعوم لكوسوفو وميتوهيا. |
Ceux-ci sont également valides et applicables au sein des institutions, services et organisations fondés par le Kosovo-Metohija, ou dont ce dernier réglemente ou finance les travaux. | UN | كما يسري مفعولها وتنفذ على المؤسسات والخدمات والمنظمات التي أسستها كوسميت أو تنظم عملها أو تمولها. |