Très récemment encore, le monde a été témoin d'une ingérence dans un pays souverain, nouvelle tentative des grandes puissances visant à se partager le monde. | UN | وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى. |
Au cours de l'année écoulée, le monde a été témoin d'événements graves et s'est trouvé confronté à des défis et à des menaces considérables à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين. |
le monde a été témoin d'acquis importants dans les sciences et technologies, qui ont engendré une industrialisation rapide et l'amélioration du niveau de vie de l'humanité. | UN | ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر. |
Au fil des années, le monde a été témoin d'un abus croissant du droit de veto. | UN | وعلى مر السنين، شهد العالم تزايدا مطردا في سوء استعمال هذا الحق. |
le monde a été témoin d'événements d'une portée historique, à commencer par le lancement, en octobre 1991, du processus de paix de Madrid. | UN | لقد شهد العالم ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ واستهلال عملية السلام في مدريد، أحداثا ذات بُعد تاريخي. |
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945, le monde a été témoin d'améliorations sur plusieurs fronts. | UN | 25 - شهد العالم تحسنا على العديد من الجبهات منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Durant cette période, le monde a été témoin d'actes de cruauté et de violence sans précédent, en particulier d'une vaste opération de purification ethnique qui a fait de nombreuses victimes parmi les Chypriotes turcs. | UN | وقد شهد العالم خلال هذه الفترة أعمالا غير مسبوقة من القسوة والعنف توجت بعملية تطهير عرقي واسعة النطاق اقتضت من الشعب القبرصي التركي ثمنا فادحا. |
24. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'une explosion dans le domaine des communications. | UN | ٢٤ - وفي السنوات العشرين اﻷخيرة، شهد العالم انفجارا في ميدان الاتصالات. |
33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. | UN | ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات. |
33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. | UN | ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات. |
Le 28 septembre de cette année, le monde a été témoin d'un autre pas positif lorsqu'à Washington a été signé l'accord étendant l'autorité palestinienne à la bande de Gaza et à la Cisjordanie. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام شهد العالم علاوة على ذلك، خطوة إيجابية أخرى بالتوقيع في واشنطن على اتفاق توسيع نطاق الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية. |
En septembre de cette année, le monde a été témoin d'une recrudescence des actes de violence provoqués cette fois par l'acte de provocation flagrant d'Israël en ouvrant un tunnel dans le voisinage immédiat de la mosquée Al-Aqsa. | UN | وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، شهد العالم إندلاع فورة جديدة من فورات العنف، سببها هذه المرة فعل استفـــزازي وقح مـــن إسرائيل، بفتح نفق في الجوار المباشر للمسجد اﻷقصى. |
Au cours des années 90, le monde a été témoin d'avancées importantes au titre du régime multilatéral de désarmement et de contrôle des armements : la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel, la mise sur pied de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | وفي التسعينات من القرن الماضي، شهد العالم تقدماً هاما فيما يتصل بالنظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، وإنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Au cours des derniers mois, le monde a été témoin d'une succession de catastrophes naturelles dévastatrices, dont la fréquence et l'intensité sont sans précédent de mémoire d'homme. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): في الأشهر الأخيرة، شهد العالم سلسلة متعاقبة من الكوارث الطبيعية المدمرة، لا تعي ذاكرتنا الحية لها مثيلاً في تواترها وفداحتها. |
Première Commission 8e séance A/C.1/49/PV.8 21 octobre 1994 Au cours des cinq dernières années qui marquent le début d'une nouvelle ère née des cendres de la guerre froide, le monde a été témoin d'importants développements positifs intervenus dans le domaine du désarmement. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية التي سجلت بداية عهد جديد بزغ من أنقاض الحرب الباردة، شهد العالم تطورات ايجابية هامة في مجال نزع السلاح - وعلى الخصوص التوقيع على معاهدتي تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والهجومية والحد منها وتجديد دول نووية معينة وقفها الانفرادي الاختياري للتجارب النوويـــــة. |