"le monde a été témoin d" - Traduction Français en Arabe

    • شهد العالم
        
    Très récemment encore, le monde a été témoin d'une ingérence dans un pays souverain, nouvelle tentative des grandes puissances visant à se partager le monde. UN وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été témoin d'événements graves et s'est trouvé confronté à des défis et à des menaces considérables à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين.
    le monde a été témoin d'acquis importants dans les sciences et technologies, qui ont engendré une industrialisation rapide et l'amélioration du niveau de vie de l'humanité. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    Au fil des années, le monde a été témoin d'un abus croissant du droit de veto. UN وعلى مر السنين، شهد العالم تزايدا مطردا في سوء استعمال هذا الحق.
    le monde a été témoin d'événements d'une portée historique, à commencer par le lancement, en octobre 1991, du processus de paix de Madrid. UN لقد شهد العالم ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ واستهلال عملية السلام في مدريد، أحداثا ذات بُعد تاريخي.
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945, le monde a été témoin d'améliorations sur plusieurs fronts. UN 25 - شهد العالم تحسنا على العديد من الجبهات منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Durant cette période, le monde a été témoin d'actes de cruauté et de violence sans précédent, en particulier d'une vaste opération de purification ethnique qui a fait de nombreuses victimes parmi les Chypriotes turcs. UN وقد شهد العالم خلال هذه الفترة أعمالا غير مسبوقة من القسوة والعنف توجت بعملية تطهير عرقي واسعة النطاق اقتضت من الشعب القبرصي التركي ثمنا فادحا.
    24. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'une explosion dans le domaine des communications. UN ٢٤ - وفي السنوات العشرين اﻷخيرة، شهد العالم انفجارا في ميدان الاتصالات.
    33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. UN ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات.
    33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. UN ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات.
    Le 28 septembre de cette année, le monde a été témoin d'un autre pas positif lorsqu'à Washington a été signé l'accord étendant l'autorité palestinienne à la bande de Gaza et à la Cisjordanie. UN وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام شهد العالم علاوة على ذلك، خطوة إيجابية أخرى بالتوقيع في واشنطن على اتفاق توسيع نطاق الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية.
    En septembre de cette année, le monde a été témoin d'une recrudescence des actes de violence provoqués cette fois par l'acte de provocation flagrant d'Israël en ouvrant un tunnel dans le voisinage immédiat de la mosquée Al-Aqsa. UN وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، شهد العالم إندلاع فورة جديدة من فورات العنف، سببها هذه المرة فعل استفـــزازي وقح مـــن إسرائيل، بفتح نفق في الجوار المباشر للمسجد اﻷقصى.
    Au cours des années 90, le monde a été témoin d'avancées importantes au titre du régime multilatéral de désarmement et de contrôle des armements : la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel, la mise sur pied de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وفي التسعينات من القرن الماضي، شهد العالم تقدماً هاما فيما يتصل بالنظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، وإنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Au cours des derniers mois, le monde a été témoin d'une succession de catastrophes naturelles dévastatrices, dont la fréquence et l'intensité sont sans précédent de mémoire d'homme. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): في الأشهر الأخيرة، شهد العالم سلسلة متعاقبة من الكوارث الطبيعية المدمرة، لا تعي ذاكرتنا الحية لها مثيلاً في تواترها وفداحتها.
    Première Commission 8e séance A/C.1/49/PV.8 21 octobre 1994 Au cours des cinq dernières années qui marquent le début d'une nouvelle ère née des cendres de la guerre froide, le monde a été témoin d'importants développements positifs intervenus dans le domaine du désarmement. UN وخلال السنوات الخمس الماضية التي سجلت بداية عهد جديد بزغ من أنقاض الحرب الباردة، شهد العالم تطورات ايجابية هامة في مجال نزع السلاح - وعلى الخصوص التوقيع على معاهدتي تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والهجومية والحد منها وتجديد دول نووية معينة وقفها الانفرادي الاختياري للتجارب النوويـــــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus