Des anciens combattants affirment que le nom officiel de leur mouvement est Armée populaire de libération nationale congolaise – Lumumba. | UN | ويزعم المحاربون السابقون أن الاسم الرسمي لحركتهم هو ”الجيش الشعبي للتحرير الوطني الكونغولي - جيش لومومبا“. |
Elle a également modifié le nom officiel du gouvernement, qui n'est plus le Gouvernement de sa Majesté, mais le Gouvernement du Népal. | UN | كما غير الاسم الرسمي للحكومة من حكومة جلالة الملك إلى حكومة نيبال. |
Il prie le Président de demander aux délégations d'utiliser le nom officiel de son pays. | UN | وسأل رئيس اللجنة أن يطلب من الوفود استخدام الاسم الرسمي لبلده. |
Ces entretiens ont porté essentiellement sur le principal différend entre les parties — le nom officiel par lequel l'ex-République yougoslave de Macédoine serait reconnue par tous les États. | UN | وتركزت المناقشات على الخلاف الجوهري اﻷساسي بين الطرفين، وهو الاسم الرسمي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذي ستعترف به جميع الدول. |
Le Président rappelle à toutes les délégations qu'elles doivent utiliser le nom officiel des États Membres. | UN | 59 - الرئيس: ذكّر جميع الوفود باستخدام الأسماء الرسمية للبلدان عند الإشارة إلى الدول الأعضاء. |
ont porté essentiellement sur le principal différend entre les parties — le nom officiel par lequel l'ex-République yougoslave de Macédoine serait reconnue par tous les États. | UN | وتركزت المناقشات على الخلاف الجوهري اﻷساسي بين الطرفين، وهو الاسم الرسمي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذي ستعترف به جميع الدول. |
Elle fait observer une fois encore, en tout premier lieu, que les noms des deux républiques qui suivent le nom officiel de la République fédérative de Yougoslavie ne sont pas placés entre parenthèses. | UN | ونود مرة أخرى أن نوضح، أولاً وقبل كل شيء، إنه لا يوجد قوسان معقوفان يعقبان الاسم الرسمي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويضمان اسمي جمهوريتيها. |
Je tiens en outre à rappeler que le nom officiel de mon pays est le Myanmar et non < < la Birmanie/le Myanmar > > ou < < la Birmanie > > , comme il est écrit dans la déclaration de l'Union européenne. | UN | ثم أنني أود أن أوضح أن الاسم الرسمي لبلدي هو ميانمار وليس " بورما/ميانمار " ، أو " بورما " كما جاء في مرفق الرسالة. |
49. Le Président demande aux délégations d'utiliser le nom officiel du pays, en l'occurrence le Myanmar. | UN | 49 - الرئيس : ناشد الوفود أن تستخدم الاسم الرسمي للبلد، ميانمار. |
4. le nom officiel du Cambodge est le Royaume du Cambodge. | UN | 4 - الاسم الرسمي لكمبوديا هو مملكة كمبوديا. |
Le Président demande aux délégations d'utiliser le nom officiel du pays, c'est-à-dire le Myanmar. | UN | 47 - الرئيس: ناشد الوفود أن تستعمل الاسم الرسمي للبلد، وهو ميانمار. |
1. le nom officiel du pays est République d'El Salvador, et sa capitale est San Salvador. | UN | 1- الاسم الرسمي للدولة هو جمهورية السلفادور، وعاصمتها سان سلفادور. |
Nous sommes, comme le nom officiel du pays l'indique, très fiers d'appartenir à un " Etat indépendant " . | UN | ونحن، كما يعني الاسم الرسمي لبلدنا، فخورون بشدة بأننا ننتمي الى " دولة مستقلة " . |
a) le nom officiel de l'organisation et tout sigle officiel; | UN | )أ( الاسم الرسمي للمنظمة أو أي مختصر رسمي لاسمها؛ |
Lorsqu'une telle démarche est engagée, le dépositaire est en droit de faire figurer dans la liste des États parties à ce traité et dans les autres documents y relatifs, le nom officiel complet d'un État successeur et la date à laquelle il est devenu État partie. | UN | وعند اتخاذ مثل هذا الإجراء التعاهدي، تصبح الهيئة الوديعة في وضع يخولها إدراج الاسم الرسمي الكامل للدولة الخلف المعنية وتاريخ دخولها دولة طرفا في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة والوثائق التعاهدية الأخرى المتصلة بها. |
Le doyen du Conseil des administrateurs de la Banque mondiale a tenu à rappeler que le nom officiel du Comité du développement était en fait < < Comité de haut niveau sur le transfert de ressources réelles aux pays en développement > > et qu'il ne fallait pas l'oublier. | UN | وأكد رئيس مجلس إدارة البنك الدولي على أن الاسم الرسمي للجنة التنمية هو في الواقع " اللجنة الرفيعة المستوى لنقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية " وعلى أن هذا أمر ينبغي ألا ينسى. |
Mme Seanedzu (Vice-Présidente) demande aux intervenants d'utiliser le nom officiel des États. | UN | 56 - السيدة سياندزو (نائبة الرئيسة): طلبت إلى المتكلمين استخدام الاسم الرسمي للدول. |
M. Tun (Myanmar), soulevant un point d'ordre, demande que l'orateur emploie le nom officiel de son pays. | UN | 13 - السيد تون (ميانمار): طلب الحديث في نقطة نظامية، فطالب المتحدث باستخدام الاسم الرسمي لبلده. |
Le Président redemande à toutes les délégations d'utiliser le nom officiel des pays quand elles se réfèrent à des États membres. | UN | 51 - الرئيس: ذكَّر جميع الوفود باستخدام الأسماء الرسمية للبلدان عند الإشارة إلى الدول الأعضاء. |
le nom officiel de la Convention (Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau) montre qu'à l'origine elle avait essentiellement pour objet la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides en tant qu'habitats des oiseaux d'eau. | UN | والاسم الرسمي للاتفاقية هو اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلا لطيور الماء، وهو يعكس التركيز أصلا على المحافظة على الأراضي الرطبة وترشيد استخدامها بوصفها موئلا للطيور المائية أساسا. |
Diverses options ont été mentionnées en la matière, notamment le nom officiel du cédant et un numéro d’enregistrement, ce qui permettrait de surmonter les problèmes de langue. | UN | وذكرت عدة خيارات لتحديد هوية المحيل كان منها الاسم القانوني للمحيل ورقم تسجيل قد يساعد استعماله على تذليل المشاكل اللغوية . |