Si le nombre de déplacés a augmenté dans le Nord-Kivu, le Maniema et la province Orientale, il a quelque peu baissé dans le Sud-Kivu et le Katanga. | UN | وبينما زادت أعداد المشردين داخليا في مقاطعات كيفو الشمالية ومانييما وأورينتال، تناقصت أعداد المشردين داخليا إلى حد ما في كيفو الجنوبية وكاتانغا. |
Bien que le nombre de déplacés vivant dans ces camps ait diminué de plus de moitié depuis le début de 2001, les efforts humanitaires demeurent centrés sur la situation de quelque 393 000 déplacés vivant dans 217 camps. | UN | ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية. |
le nombre de déplacés internes du fait de catastrophes naturelles est encore plus important. | UN | بل إن عدد المشردين داخلياً من جراء الكوارث الطبيعية يفوق هذا العدد. |
le nombre de déplacés a augmenté dans le Nord-Kivu, dans la province Orientale et dans le nord du Katanga. | UN | وازداد عدد المشردين داخلياً في شمال كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال وشمالي كاتنغا. |
le nombre de déplacés ngok dinka n'a pas augmenté pendant la période considérée. | UN | إذ لم تحدث زيادة في عدد المشردين داخليا من أفراد تلك القبيلة الذين عادوا أثناء الفترة المستعرضة. |
Les urgences complexes qui se sont succédé ont également fait croître le nombre de déplacés par rapport à l'an dernier. | UN | كما أدى تعاقب حالات الطوارئ المعقدة إلى ارتفاع في عدد المشردين داخليا مقارنة بالسنوات السابقة. |
Le Représentant du Secrétaire général estime que le nombre de déplacés internes oscille entre un demi et plus d'un million de personnes. | UN | وقدر ممثل الأمين العام أن عدد الأشخاص المشردين داخلياً يتراوح بين نصف مليون وأكثر من مليون نسمة. |
le nombre de déplacés ayant bénéficié de la protection du HCR et de ses activités d'assistance s'est établi à 23,9 millions. | UN | وبلغ عدد المشردين داخلياً الذين استفادوا من أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية 23.9 مليون شخص. |
Le Groupe de travail, qui se compose de représentants des autorités fédérales, d'organisations non gouvernementales, d'institutions des Nations Unies et de la MINUAD, se réunit régulièrement pour se mettre d'accord sur le nombre de déplacés. | UN | ويجتمع الفريق العامل، الذي يضم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والعملية المختلطة، بشكل دوري للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أعداد المشردين. |
À Abidjan, le nombre de déplacés aurait augmenté de 28 %, en raison principalement d'expulsions, quelque 5 032 déplacés vivant actuellement sur 17 sites. | UN | ففي أبيدجان، يقال إن أعداد المشردين داخلياً ارتفعت بنسبة 28 في المائة، والسبب في ذلك يعود أساساً إلى عمليات الإخلاء قسراً، حيث يعيش الآن في المخيمات 032 5 مشرداً داخلياً. |
Comme le nombre de déplacés ne cesse d'augmenter, les donateurs devront renforcer leur appui afin de garantir la disponibilité des stocks d'urgence indispensables pour répondre aux besoins des populations vulnérables. | UN | ونظرا لأن أعداد المشردين آخذة في الزيادة، ستكون زيادة الدعم المقدم من المانحين ضرورية لضمان توافر مخزون الإغاثة اللازم لتلبية احتياجات السكان المعرضين للخطر. |
Les combats et le harcèlement incessants des populations locales par les forces armées congolaises et les milices maï-maï ont accru le nombre de déplacés dans le nord et le centre de la province du Katanga. | UN | وقد أدى الاقتتال الدائر وإزعاج السكان المحليين بإغارات متكررة من جانب القوات المسلحة الكونغولية وميليشيات المايي - مايي إلى زيادة أعداد المشردين في شمال ووسط مقاطعة كاتانغا. |
Plusieurs pays ont signalé que le nombre de déplacés internes avait diminué, notamment le Libéria (261 000), la Fédération de Russie (164 000) et la BosnieHerzégovine (126 500). | UN | وتحدثت عدة بلدان عن تراجع أعداد المشردين داخلياً، ومن ذلك ليبريا (-000 216)، والاتحاد الروسي (-000 164)، والبوسنة والهرسك (-500 126). |
Dans la région du Darfour au Soudan, le nombre de déplacés internes enregistrés par le HCR a atteint 842 000. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص. |
Au début de 2013, le nombre de déplacés est passé à 2,6 millions, contre 1,8 million en 2012. | UN | وفي بداية عام 2013، زاد عدد المشردين داخلياً من 1.8 مليون شخص في عام 2012 إلى 2.6 مليون شخص. |
Au cours de la même période, le nombre de déplacés internes est passé de 10,4 millions à 12,5 millions, dont 7,7 millions bénéficiaient de la protection et de l'assistance du HCR. | UN | وخلال الفترة نفسها، زاد عدد المشردين داخلياً من 10.4 ملايين إلى 12.5 مليون شخص، منهم 7.7 ملايين يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية. |
À l'intérieur du pays, on a estimé à 6,5 millions le nombre de déplacés dont 3,5 millions dans des zones d'accès difficiles, voire impossible. | UN | وفي داخل البلد، قُدِّر عدد المشردين داخلياً بنحو 6.5 ملايين، كان ما يُقدر بنحو 3.5 ملايين شخص منهم يعيشون في أماكن يصعب أو يستحيل الوصول إليها. |
Durant le dernier trimestre de 2009, il apparaît que les attaques de la LRA ont fait monter de 32 % le nombre de déplacés dans la région de Niangara et de 62 % dans celle de Rungu. | UN | ويبدو أن الهجمات التي شنّها جيش الرب للمقاومة خلال الربع الأخير من عام 2009 أسفرت عن زيادة نسبتها 32 في المائة في عدد المشردين داخليا في منطقة نيانغارا، وزيادة نسبتها 62 في المائة في منطقة رونغو. |
Parallèlement, le nombre de déplacés a continué de baisser. Il n'était plus que de 100 000 en octobre, alors qu'il avait atteint 117 000 en 2005. | UN | 46 - وفي الوقت نفسه، استمر الانخفاض في عدد المشردين داخليا فوصل إلى رقم قياسي قدره 000 100 شخص في تشرين الأول/أكتوبر، مقابل 000 117 شخص في عام 2005. |
le nombre de déplacés a énormément augmenté dans la province du Katanga, passant de 55 000 au début de 2012 à 316 000 le 31 décembre. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر، استضافت كاتانغا أكثر من 000 316 مشرد داخليًّا، مما يعكس ارتفاعا حادا في عدد المشردين داخليا في هذه المقاطعة إذ كان هذا العدد يبلغ 000 55 شخص في بداية عام 2012. |
De graves violations des droits de l'homme ont été commises et le nombre de déplacés internes est monté en flèche. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وازداد كثيرا عدد الأشخاص المشردين داخليا. |
Au total, le nombre de déplacés ayant quitté les camps entre 2010 et juin 2013 s'élève donc à 1 257 502 personnes, soit une réduction de 82 %. | UN | وبذلك يصل مجموع عدد الأشخاص المشردين داخلياً الذين غادروا المخيمات بين عام 2010 وحزيران/يونيه 2013 إلى قرابة 502 257 1، مما يشكل انخفاضاً إجمالياً بنسبة 82 في المائة. |
le nombre de déplacés dont le retour avait été organisé dans le cadre du Plan commun, se chiffrait environ à 9 100 personnes pour 2009 et à plus de 91 000 au total depuis 2005. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا الذين نظمت عودتهم في إطار الخطة المشتركة ما يناهز 100 9 فرد في عام 2009 وبلغ مجموعهم الكلي ما يزيد عن 000 91 فرد منذ عام 2005. |