le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. | UN | يجب أن تقوم الشراكة من أجل التنمية على أساس تحديد واضح لﻷدوار، ووضع أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك. |
Une approche fondée sur les droits de l'homme était nécessaire pour renforcer le partenariat pour le développement. | UN | وتوخِّي نهج يقوم على حقوق الإنسان أمرٌ ضروري لتعزيز الشراكة من أجل التنمية. |
La communauté internationale devait renforcer le partenariat pour le développement et améliorer les mécanismes de la gouvernance mondiale. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعزِّز الشراكة من أجل التنمية ويحسِّن آليات الحوكمة العالمية. |
Bien que la plupart des pays africains aient mis en oeuvre les programmes d'ajustement structurel et mis en place des structures démocratiques, le partenariat pour le développement que promettait le Nouvel ordre du jour ne s'est pas matérialisé. | UN | وعلى الرغم من أن معظم البلدان الافريقية نفذت برامج التكيف الهيكلي واعتمدت بنى ديمقراطية، فإن الشراكة في التنمية كما وعد بها البرنامج الجديد لم تتحقق بعد. |
Sainte-Lucie reconnaît que le partenariat pour le développement auquel les pays développés et les pays en développement se sont engagés est loin d'être une réalité. | UN | وتدرك سانت لوسيا أن الشراكة الإنمائية التي التزمت بها البلدان التقدمة النمو والبلدان النامية أبعد ما تكون عن التحقيق. |
Il a aussi collaboré avec le partenariat pour le développement municipal dans la mise en œuvre d'un projet de l'Alliance des villes dans trois villes dut has also partnered with the Municipal Development Partnership DP in implementing a Cities alliance Alliance project in three cities in Burkina Faso (Banfora, Bobo-Dioulasso etand Ouahigouya). | UN | كما شارك شراكة تنمية البلديات في تنفيذ مشروع تحالف المدن في ثلاث مدن في بوركينا فاصو (هي بانغورا وبوب ديدلاسو واوهيجويا). |
Il reconnaît la valeur des efforts que font actuellement les États pour définir et renforcer des pratiques de bonne gouvernance, notamment des méthodes transparentes responsables et participatives de gouvernement qui répondent et soient adaptées à leurs besoins et aspirations, notamment dans le cadre d'approches concertées fondées sur le partenariat pour le développement, le renforcement des capacités et l'assistance technique. | UN | واتفق أعضاء الفريق بشأن أهمية ما تبذله الدول من جهـود متواصلة لتحديد وتعزيز ممارسات الإدارة السليمة، ومنها إنشاء حكومة تتحلى بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة، وهي ممارسات تلبي وتتلاءم مع احتياجات الدول ومطامحها، بما في ذلك في سياق نُهُج شراكة متفق بشأنها للتنمية وبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Quatrièmement, la communauté internationale devrait se concentrer sur le programme de développement pour l'après-2015 et consolider le partenariat pour le développement. | UN | 69 - رابعا، يتعين على المجتمع الدولي أن يركز نظره على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتعزيز الشراكة من أجل التنمية. |
le partenariat pour le développement doit se concentrer avant tout sur la création d'un environnement international qui permette de réaliser, en particulier, les objectifs du Millénaire pour le développement et les cibles associées à ceux-ci. | UN | ولا بد أن يتركز محور الشراكة من أجل التنمية على تهيئة بيئة دولية داعمة لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والأهداف المتعلقة بها بصفة خاصة. |
Nous notons avec satisfaction le rôle moteur de l'ONU dans ce domaine, et nous estimons que le Pacte mondial des Nations Unies doit opérer de concert avec le partenariat pour le développement. | UN | وننوه مع الارتياح بالدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، ونرى أن يتضافر اتفاق الأمم المتحدة العالمي مع الشراكة من أجل التنمية. |
Nous regrettons le retard dans l'adoption d'une résolution sur la réforme du Conseil économique et social, qui permettrait d'assurer le suivi et la surveillance, et de veiller à ce que les États Membres rendent compte de la façon dont ils respectent leurs engagements en ce qui concerne le partenariat pour le développement. | UN | ونأسف للتأخر في اتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينص على متابعة ورصد وكفالة خضوع الدول الأعضاء للمساءلة في الوفاء بالتزاماتها إزاء الشراكة من أجل التنمية. |
L'Ukraine propose dans ce contexte d'adopter un document sur le partenariat pour le développement qui demanderait à tous les États de renoncer à la suspicion et à la méfiance, de renforcer la justice internationale et l'égalité des droits, et de proclamer l'importance de relations équitables dans les domaines économique et connexes. | UN | وإن أوكرانيا تقترح في هذا السياق اعتماد وثيقة عن الشراكة من أجل التنمية تطلب إلى جميع الدول التخلي عن مخاوفها وعدم الثقة، وتعزيز العدالة الدولية والتساوي في الحقوق، وإعلان أهمية العلاقات المنصفة في الميادين الاقتصادية وما يتصل بها. |
L'Agenda pour le développement, qui a relancé le partenariat pour le développement et servi de guide pour le respect des engagements pris lors des conférences mondiales des Nations Unies, doit être étayé par une volonté politique. | UN | وأكدت ضرورة توافر اﻹرادة السياسية استكمالا " لبرنامج التنمية " الذي أعاد تنشيط الشراكة من أجل التنمية وقدم التوجيه للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
Nous avons la conviction qu'une contribution essentielle à la définition de cette nouvelle position doit être le " Partenariat pour le développement " établi sur la base des idées formulées par la CNUCED il y a quatre ans. | UN | ونؤمن بأن " الشراكة من أجل التنمية " ، القائمة على اﻷفكار التي أفصح عنها اﻷونكتاد منذ أربع سنوات مضت، تأتي في الصميم من ذلك الموقف الجديد. |
Certains pays ont atteint cet objectif, et nous prions instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait de s'y employer aux fins de promouvoir le partenariat pour le développement durable. | UN | وقد حققت بعض البلدان هذا الهدف، ونحث البلدان التي لم تحققه على أن تسعى إلى تحقيقه بروح تعزيز الشراكة في التنمية المستدامة. |
Toutes les parties conviennent, au moins en principe, que pour être utile, le partenariat pour le développement doit s'inscrire dans un cadre pluriannuel, toute action discontinue engendrant des perturbations et manquant d'efficacité. | UN | ويتفق جميع الأطراف، مبدئياً على الأقل، على أنه لكي تكون الشراكة في التنمية فعالة، فإنه يجب أن تقام لسنوات متعددة، نظراً إلى أن تدابير التوقف والانطلاق المتتاليين تعطل العمل على نحو لا لزوم لـه وتقلل من الفعالية. |
15. Les résultats de la Réunion concrétisaient un consensus raisonné touchant le partenariat pour le développement et la stratégie de développement; ils faisaient ressortir que de nouveaux progrès dans la mise en oeuvre du Programme d'action supposaient la bonne exécution par les pays les moins avancés eux-mêmes des politiques et actions prioritaires nationales. | UN | ٥١- وتجسد نتائج هذا الاجتماع توافقاً جاداً في الرأي بشأن الشراكة في التنمية واستراتيجية التنمية. وأكد أن تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب تنفيذاً فعالاً للسياسات واﻷولويات الوطنية من قبل أقل البلدان نمواً نفسها. |
le partenariat pour le développement, d'un montant de 60 millions de dollars, avec les membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) est axé sur le renforcement de la résilience des pays et l'aide apportée aux petits États insulaires pour faire face aux catastrophes et au changement climatique. | UN | وتقوم الشراكة الإنمائية الجديدة لأستراليا وقيمتها 60 مليون دولار مع أعضاء الجماعة الكاريبية على تحسين قدرة الإقليم على الصمود ودعم الدول الجزرية الصغيرة لمواجهة مخاطر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
Il reconnaît la valeur des efforts que font actuellement les États pour définir et renforcer des pratiques de bonne gouvernance, notamment des méthodes transparentes responsables et participatives de gouvernement qui répondent et soient adaptées à leurs besoins et aspirations, notamment dans le cadre d'approches concertées fondées sur le partenariat pour le développement, le renforcement des capacités et l'assistance technique. | UN | واتفق أعضاء الفريق بشأن أهمية ما تبذله الدول من جهـود متواصلة لتحديد وتعزيز ممارسات الإدارة السليمة، ومنها إنشاء حكومة تتحلى بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة، وهي ممارسات تلبي وتتلاءم مع احتياجات الدول ومطامحها، بما في ذلك في سياق نُهُج شراكة متفق بشأنها للتنمية وبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Le partenariat entre le PAM, la Banque mondiale et le partenariat pour le développement de l'enfant a donné lieu en 2011 à des missions au Ghana, en Haïti, au Kenya, au Mali, au Mozambique, au Sénégal, au Soudan et au Togo. | UN | 74 - وفي عام 2011، اشتملت شراكة البرنامج مع البنك الدولي ومع الشراكة من أجل نماء الطفل على إيفاد بعثات إلى غانا وهايتي وكينيا ومالي وموزامبيق والسنغال والسودان وتوغو. |