Le surpeuplement des cellules est propice en outre à la multiplication d'actes de délinquance que le personnel pénitentiaire peine à réprimer. | UN | وقد ذُكر أيضا أن اكتظاظ الزنازين في السجون يغذي ثقافة إجرامية فرعية يتعذر على موظفي السجون التحكم فيها. |
De plus, les prisonniers restent exposés à des risques de torture ou de mauvais traitements par le personnel pénitentiaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال النزلاء يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة على يد موظفي السجون. |
le personnel pénitentiaire doit apporter sa collaboration au procureur et lui communiquer toutes les informations nécessaires. | UN | ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له. |
Le Service pénitentiaire prend donc des mesures pour retirer à la police la responsabilité des personnes placées en détention provisoire afin que le personnel pénitentiaire puisse assurer la comparution de ces détenus devant les tribunaux en temps voulu. | UN | لذا، تتخذ الإدارة تدابير بحيث يقضي المحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي كامل مدة حبسهم في السجن بدل مراكز الشرطة، وذلك ليتمكن موظفو السجون من إحضارهم إلى المحاكم في الوقت المحدد. |
le personnel pénitentiaire a indiqué avoir informé le Parquet général et les détenus ont été poursuivis pour deux infractions supplémentaires. | UN | وأفاد موظفو السجن بأنهم قدموا تقريراً إلى مكتب المدعي العام، ورُفعت دعوى ضد السجناء تتضمن مخالفتين إضافيتين. |
Cette pratique sera peut-être moins nécessaire au fil de l'évolution des techniques de détection, mais il convient de garder dûment à l'esprit par ailleurs les impératifs de sécurité, de contrôle et de sûreté tant pour le personnel pénitentiaire que pour les détenus. | UN | غير أنه ينبغي تذكر ضرورة كفالة الأمن والمراقبة والسلامة لموظفي السجون والمعتقلين أيضاً. |
le personnel pénitentiaire est également pris en considération dans la mesure du possible, par exemple par la rénovation des logements ou la construction de toilettes réservées au personnel de service. | UN | وأخذت احتياجات موظفي السجون في الاعتبار أيضاً حيثما أمكن، كإجراء تجديدات على أماكن الإيواء أو بناء المراحيض للموظفين. |
Cet outil avait été traduit en russe et avait été utilisé avec succès pour former le personnel pénitentiaire en Fédération de Russie. | UN | وقد تُرجمت تلك الأداة إلى اللغة الروسية واستُخدمت بنجاح في تدريب موظفي السجون في الاتحاد الروسي. |
le personnel pénitentiaire se compose d'individus de sexe et d'âge différents afin de donner aux détenues des exemples à suivre dans les deux sexes. | UN | ومزيج موظفي السجون المؤلف من الجنسين ومن أعمار مختلفة يهدف إلى إبراز الحاجة لإعطاء السجينات نماذج أدوار إيجابية للجنسين على حد سواء. |
le personnel pénitentiaire a reçu pour ordre de contrôler fréquemment le comportement des détenus à tendance suicidaire, qui bénéficient de soins médicaux. | UN | وطلب من موظفي السجون الإكثار من زيارة السجناء المعروف أن لديهم نزعات انتحارية وتقديم العلاج الطبي لهم. |
le personnel pénitentiaire chargé de la sécurité dans les prisons suit une formation afin d'assurer une mise en œuvre cohérente de la loi relative à la détention et à l'incarcération. | UN | ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس. |
Puisqu'il n'y a pas de prisons d'État, il se demande s'il existe des procédures distinctes pour former le personnel pénitentiaire dans les entités. | UN | وتساءل بالنظر إلى عدم وجود سجون على مستوى الدولة إذا كان يتم تدريب موظفي السجون في الكيانات من خلال إجراءات منفصلة. |
Ses relations avec le personnel pénitentiaire sont cordiales et il est autorisé à faire de l'exercice. | UN | وهو يتمتع بعلاقة هادئة مع موظفي السجن ويُسمح له بالتريّض. |
La vie y est réglée par la hiérarchie des détenus; la délégation a constaté que le personnel pénitentiaire semblait hésiter à y pénétrer. | UN | وفي السجن الداخلي، تتحكم قيادة السجناء في شؤون الحياة؛ ولوحظ أن موظفي السجن يبدون مترددين في الدخول إلى هذه المنطقة. |
le personnel pénitentiaire homme observait périodiquement les détenues par l'œilleton se trouvant sur la porte. | UN | إن موظفي السجن الذكور راقبوا السجينات على نحو دوري من خلال ثقب في الباب يختلس منه النظر. |
le personnel pénitentiaire a également participé à un stage sur la sécurité lors des référendums avec les Services de police du Sud-Soudan et des centres d'inscription sur les listes électorales ont été mis en place dans les prisons. | UN | كما اشترك موظفو السجون في تدريب بشأن أمن الاستفتاء مع جهاز سجون جنوب السودان، وجرى إنشاء مراكز للتسجيل في السجون. |
Afin de mener à bien sa tâche difficile et complexe, le personnel pénitentiaire doit avoir certaines capacités professionnelles et aptitudes personnelles. | UN | ومن أجل القيام بهذا العمل الصعب والمعقّد، لا بدّ من أن يتمتع موظفو السجون بشخصية ملائمة وأن يكونوا مؤهلين مهنيا. |
Une fois par semaine le personnel de l'Unité d'inspection pénitentiaire rencontre directement les détenus et ce n'est pas le personnel pénitentiaire qui choisit les détenus qui vont être interrogés. | UN | وفي كل أسبوع، يتصل موظفو وحدة مراقبة السجون مباشرة بالنزلاء الذكور والإناث، ولا يختار موظفو السجن هؤلاء النزلاء مسبقا. |
le personnel pénitentiaire reçoit une formation concernant l'application de ces règles. | UN | ويوفر التدريب على هذه القواعد لموظفي السجون. |
Ils ont en conséquence recommandé que le personnel pénitentiaire soit formé aux principes d'une saine gestion et sensibilisé à la résolution d'éventuelles lacunes en matière de sécurité pouvant survenir dans l'administration des programmes pénitentiaires. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع بأن يتلقى موظفو الإصلاحيات المحترفون تدريبا على مبادئ الإدارة السليمة، وبأن يشمل هذا التدريب توعية الموظفين بالنقائص الأمنية المحتملة التي قد تظهر في إدارة المؤسسات الاصلاحية. |
Une base de données sur la population carcérale et le personnel pénitentiaire a également été mise en place. | UN | وأُنشئت أيضاً قاعدة بيانات عن السجناء وموظفي السجون. |
Tenant également présent à l’esprit que le personnel pénitentiaire qui observe les normes nationales et internationales de protection des détenus mérite respect et coopération de la part de l’administration pénitentiaire dont il dépend et de la collectivité dans son ensemble, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن ضباط السجون الذين يتقيدون بالمعايير الوطنية والدولية لحماية السجناء يستحقون الاحترام والعون من ادارة السجون التي يعملون فيها، واحترام وعون المجتمع بأسره، |
Il prévoit en outre de réviser la législation, ainsi que de former le personnel pénitentiaire aux règles et normes ainsi qu'à la gestion. | UN | وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية. |
Il affirmait que le système de double occupation des cellules, qui était appliqué à la maison d'arrêt d'Adélaïde, était contraire aux normes internationales et que cela favorisait, selon lui, les agressions sexuelles sur les détenus, les agressions contre le personnel pénitentiaire et la propagation des maladies contagieuses, outre le fait que des nonfumeurs devaient cohabiter avec des fumeurs. | UN | وزعم أن المشاركة في زنزانة لفرد واحد، الأمر الذي يحدث في مركز أديلايد للاحتجاز يتنافى مع المعايير الدولية وادعى أن ذلك قد أدى إلى ازدياد حالات الاعتداء الجنسي على النزلاء والاعتداءات على موظفي الإصلاحيات وإرغام غير المدخنين على تقاسم الزنزانة مع المدخنين وازدياد حالات الإصابة بالأمراض السارية. |
b) Les programmes axés sur tout groupe déterminé autre que les enfants et le grand public (par exemple les touristes, les employés des services de transport et le personnel hôtelier, les travailleurs sexuels adultes, les membres des forces armées, le personnel pénitentiaire); | UN | (ب) البرامج التي تستهدف فئات محددة غير الأطفال وعامة الجمهور (مثل: السياح، وعمال النقل والفنادق، والبالغين المشتغلين في الجنس، وأفراد القوات المسلحة، وموظفي الإصلاحيات)؛ |
Par ailleurs, des problèmes graves se posent en ce qui concerne le personnel pénitentiaire, que les autorités devront régler par des mesures énergiques et résolues. | UN | وتحدثت السيدة لافريير عن مشاكل خطيرة قائمة فيما يتعلق بموظفي السجون تتطلب من السلطات حلها باتخاذ إجراءات حاسمة وصارمة. |
Les vérifications effectuées par le Département d'État de l'exécution des peines n'ont pas établi l'existence de violations de la législation nationale, de mesures illégales ni de traitement partial ou inéquitable de l'auteur par le personnel pénitentiaire du SIZO de Donetsk ou du centre pénitentiaire d'Enakievskaya. | UN | ولم يكشف التحقيق الذي أجرته الإدارة الحكومية لتنفيذ الأحكام حدوث أي خرق للتشريعات الوطنية أو اتخاذ إجراءات غير قانونية أو تحيز ضد صاحب البلاغ أو معاملته معاملة غير منصفة من قبل موظفي سجن دونيتسك أو إصلاحية إناكييفسكايا. |
Les questions relatives aux droits de l'homme sont traitées dans le cadre de la formation initiale et continue que reçoivent, entre autres, les juges et les procureurs, les diplomates, les policiers et agents du contrôle des frontières, le personnel pénitentiaire et les travailleurs sociaux. | UN | ويغطي التدريب الأولي والتدريب المستمر لفئات منها القضاة والمدعون العامون والدبلوماسيون والشرطة وأفراد حرس الحدود، وموظفو السجون والأخصائيون الاجتماعيون، مسائل حقوق الإنسان. |
le personnel pénitentiaire comprend 1 540 gardes armés en poste dans les prisons du territoire. | UN | 52 - يتكون حرس السجون في صوماليلاند من 540 1 حارسا مسلحا، يعملون في سجون مختلفة تتوزع في جميع أنحاء صوماليلاند. |