le plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
Nous sommes particulièrement heureux que les questions intéressant l'Irlande aient été intégrées dans le plan de mise en oeuvre. | UN | وسرّنا على وجه الخصوص أن المسائل التي تهتم بها أيسلندا اهتماما خاصا أدرجت في خطة التنفيذ. |
Nous sommes donc prêts à aller au-delà des engagements pris dans le plan de mise en oeuvre. | UN | لذا، فنحن على استعداد للمضي لأبعد من الالتزامات الواردة في خطة التنفيذ. |
L'un de ces objectifs était l'inclusion des affaires maritimes dans le plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وكان أحد هذه الأهداف إدراج شؤون المحيطات في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Dans le plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les participants ont reconnu que l'élimination de la pauvreté était le principal défi du monde actuel et sont convenus d'un ensemble de mesures convergeant dans ce sens. | UN | وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة. |
Il est essentiel de veiller à ce que ces objectifs soient atteints et la Déclaration de Johannesburg et le plan de mise en oeuvre sont un nouvel engagement à cet égard. | UN | وأكدت على ضرورة تحقيق هذه الأهداف معتبرة إعلان جوهانسبرغ وخطة تنفيذ مؤتمر جوهانسبرغ التزاما جديدا في هذا الصدد. |
Les États-Unis interprètent ainsi les références à ces responsabilités communes mais différenciées figurant dans le plan de mise en oeuvre. | UN | وتفسير الولايات المتحدة الإشارات إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المميزة في خطة التنفيذ على هذا النحو. |
J'espère sincèrement que le plan de mise en oeuvre que nous adopterons sera concret et applicable et comprendra un calendrier approprié et une série de moyens pour faciliter l'application. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ. |
Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Aucune quantification détaillée ou globale des avantages ne figurait dans les présentations de projet ni dans le document cadre ou le plan de mise en oeuvre. | UN | فلم يدرج تحديد كمي تفصيلي أو مجمل في مشاريع التغيير المقدمة، أو في الوثيقة اﻹطارية، أو خطة التنفيذ. |
le plan de mise en oeuvre de mai 1997 n'indiquait que le coût des activités que le PNUD ne pouvait pas financer au moyen de son budget biennal ordinaire. | UN | 56 - لم تتضمن خطة التنفيذ لشهر أيار/مايو 1997 سوى تكاليف الأنشطة التي تعذر على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلها من الميزانية العادية لفترة السنتين. |
Le Consensus de Monterrey marque une étape vers la promotion du financement du développement; de même, le plan de mise en oeuvre de Johannesburg aidera les pays en développement à s'orienter vers le développement durable. | UN | وتوافق آراء مونتيري ما فتئ يشكل خطوة إلى الأمام فيما يتصل بتشجيع التمويل من أجل التنمية، كما أن خطة تنفيذ جوهانسبرغ ستساعد البلدان النامية في مسيرتها نحو التنمية المستدامة. |
Premièrement, la définition d'objectifs précis et de plus de 25 cibles dans le plan de mise en oeuvre de Johannesburg crée les conditions de résultats concrets. | UN | وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة. |
le plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg, en consacrant dans son chapitre VIII le NEPAD, réaffirme l'adhésion de la communauté internationale à cet instrument. | UN | والفصل الثالث من خطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ مكرس للشراكة الجديدة، مما يؤكد دعم المجتمع الدولي لها. |
En tant qu'État insulaire en développement, nous sommes encouragés par les engagements particuliers qui figurent dans le plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatif aux stocks et aux pratiques halieutiques. | UN | وكدولة نامية في المحيط، فإننا نتشجع بالالتزامات الخاصة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ حيال الأرصدة السمكية وممارسات الصيد. |
le plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable a été adopté par le Sommet. | UN | واعتمدت القمة خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Déclarations d'interprétation sur le plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable | UN | بيانات تفسيرية بشأن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
La communauté internationale a signé un nouveau partenariat pour le développement, qui repose sur le Consensus de Monterrey et sur le plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
:: Promouvoir la cohérence au sein du système des Nations Unies et établir des liens bien définis entre le plan de mise en oeuvre et les initiatives de partenariat; | UN | :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة |
Le Brésil tient à souligner qu'il s'associe au consensus dont le plan de mise en oeuvre fait l'objet. | UN | تود البرازيل أن تشدد على انضمامها إلى توافق الآراء المتعلق بخطة التنفيذ. |
De cette situation est né, en mai 1997, le plan de mise en oeuvre de la gestion du changement, qui a été actualisé en septembre 1997. | UN | وأعد البرنامج خطة تنفيذية لإدارة التغيير في شهر أيار/مايو 1997 واستكملها في شهر أيلول/سبتمبر 1997. |
Aucune quantification détaillée ou globale des avantages ne figurait dans les rapports relatifs au projet de changement, dans le document-cadre ou dans le plan de mise en oeuvre. | UN | إذ لم يدرج أي تعداد مفصل أو مجمع للفوائد في الطلبات المتعلقة بمشروع التغيير أو وثيقته اﻹدارية أو خطة تنفيذه. |
Les objectifs et méthodes qui figurent dans le plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. | UN | وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية. |