"le président a confirmé" - Traduction Français en Arabe

    • أكد الرئيس
        
    • وأكد الرئيس
        
    • أيد الرئيس
        
    Durant ces entretiens, le Président a confirmé qu'il était disposé à rencontrer M. Savimbi. UN وخلال تبادل اﻵراء ذاك، أكد الرئيس استعداده للاجتماع مع السيد سافيمبي.
    À cet égard, le Président a confirmé que, lors de cette session extraordinaire, il serait loisible à toute délégation de faire des observations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن ﻷي وفد حرية إثارة أية مسائل تهمه في أثناء الدورة الخاصة المعنية.
    À cet égard, le Président a confirmé que, lors de cette session extraordinaire, il serait loisible à toute délégation de faire des observations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن ﻷي وفد حرية إثارة أية مسائل تهمه في أثناء الدورة الخاصة المعنية.
    le Président a confirmé que le document devrait contribuer au processus d'évaluation. UN وأكد الرئيس أن من المتوقع أن تساهم التوجيهات في عملية التقييم.
    le Président a confirmé la volonté de l'Algérie d'appliquer le Plan de règlement. UN وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية.
    le Président a confirmé que la Commission était tout à fait désireuse d'agir en ce sens, comme elle le faisait depuis cinq ans. UN وأكد الرئيس أن اللجنة تعتزم ذلك تماما، وقد كان هذا دأبها طيلة السنوات الخمس الماضية.
    A cet égard, le Président a confirmé la position du Gouvernement, à savoir que le déploiement des forces de maintien de la paix des Nations Unies en Angola ne devrait avoir lieu que dans le contexte d'un cessez-le-feu global s'inscrivant dans le cadre du Protocole d'Abidjan. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس موقف الحكومة القائل بأنه لا ينبغي وزع قوات حفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة في أنغولا إلا في سياق وقف شامل ﻹطلاق النار في إطار بروتوكول أبيدجان.
    284. En l'absence d'objection, le Président a confirmé que le Conseil d'administration prendrait note du rapport. UN ٤٨٢ - ونظرا لعدم اعتراض الحاضرين، أكد الرئيس أن المجلس التنفيذي سيحيط علما بالتقرير.
    Répondant à une déclaration faite par un observateur, le Président a confirmé que le groupe de rédaction avait examiné des documents d'information présentés par cet observateur au sujet de la persistance et de la bioaccumulation du dicofol. UN ورداً على بيان لأحد المراقبين، أكد الرئيس أن فريق الصياغة قد نظر في مواد قدمها المراقب فيما يتعلق بثبات وتراكم الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم.
    77. À la même séance, à la demande des représentants de deux Parties, le Président a confirmé que cette question serait examinée lors d'une seule session. UN 77- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على طلب قدمه ممثلا طرفين، أكد الرئيس أنه سيتم بحث هذه المسألة في دورة واحدة.
    50. En réponse à un participant, le Président a confirmé que le projet de code de conduite était sur le plan juridique applicable à tous les rapporteurs et experts de la Commission. UN 50- ورداً على سؤال من أحد المشتركين، أكد الرئيس أن مشروع مدونة قواعد السلوك يسري من الناحية القانونية على جميع مقرري اللجنة وخبرائها.
    32. À la 3e séance, le 7 juin, le Président a confirmé que le rapport était disponible, comme annoncé dans le document FCCC/KP/AWG/2011/INF.1. UN 32- وخلال الجلسة الثالثة المعقودة في 7 حزيران/يونيه، أكد الرئيس أن التقرير متاح وفق ما أُعلن عنه في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2011/INFO.1.
    25. Sur ce dernier point, le Président a confirmé, lors de sa déclaration au Conseil, que la Commission avait toujours agi dans le strict respect de la souveraineté, de la dignité et des préoccupations légitimes de l'Iraq en matière de sécurité conformément à la Charte des Nations Unies et aux dispositions pertinentes du Conseil. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أكد الرئيس خلال جلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي عقدها مع المجلس، أن اللجنة تتصرف دائما في نطاق الاحترام الكامل لشواغل العراق إزاء سيادته وكرامته وأمنه الوطني، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المجلس ذات الصلة.
    16. Lors des consultations que mon Représentant spécial a tenues avec le Président Trovoada de Sao Tomé-et-Principe, le Président a confirmé à M. Beye qu'il était disposé à prêter son concours pour le relancement du processus de paix et qu'il était prêt à cette fin à prendre les mesures voulues en offrant l'utilisation des installations requises pour permettre une prise de contacts exploratoires entre le Gouvernement angolais et l'UNITA. UN ١٦ - وفي المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع الرئيس تروفوادا، رئيس سان تومي وبرينسيبي، أكد الرئيس للسيد بيي استعداده ﻷن يساعد في بدء عملية إقرار السلم من جديد، وأن يتخذ، وصولا الى هذه الغاية، إجراءات ملائمة بعرض استخدام تسهيلات ﻹجراء اتصالات استكشافية بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني.
    En réponse aux préoccupations exprimées par le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, le Président a confirmé que le Comité était habilité à aborder ce problème en vertu de l’alinéa c) du paragraphe 61 de la résolution 1996/31 du Conseil concernant les responsabilités du Comité dans l’examen régulier de l’évolution des relations entre les organisations non gouvernementales et l’Organisation des Nations Unies. UN ٥٧ - وردا على الشواغل التي أعرب عنها ممثل المملكة المتحدة، أكد الرئيس أهلية اللجنة لتناول هذه المسألة بموجب الفقرة ٦١ )أ( من قرار المجلس ١٩٩٦/٣١، بشأن مسؤولية اللجنة عن الرصد المنتظم لتطور العلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    le Président a confirmé que c’était bien là sa vision des choses. UN وأكد الرئيس بأن ذلك هو ما يفهمه أيضا.
    246. le Président a confirmé que le texte de la décision tel qu'il avait été lu par le Vice-Président du Bureau avait été très clair et que le Conseil d'administration avait adopté la décision. UN ٢٤٦ - وأكد الرئيس أن نص المقرر كما تلاه نائب رئيس المكتب كان واضحا غاية الوضوح وإن المجلس التنفيذي اعتمد هذا المقرر.
    246. le Président a confirmé que le texte de la décision tel qu'il avait été lu par le Vice-Président du Bureau avait été très clair et que le Conseil d'administration avait adopté la décision. UN ٢٤٦ - وأكد الرئيس أن نص المقرر كما تلاه نائب رئيس المكتب كان واضحا غاية الوضوح وإن المجلس التنفيذي اعتمد هذا المقرر.
    24. le Président a confirmé que, comme convenu au titre de l'alinéa b du point 2, ces points seraient examinés par le groupe de contact mentionné au paragraphe 17 ci-dessus. UN 24- وأكد الرئيس أن فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه سيتناول هذه البنود، حسبما اتُّفق عليه في إطار البند 2(ب).
    le Président a confirmé que le Comité des avis scientifiques et techniques était disposé à collaborer avec le Comité de la formation pour répondre à la demande figurant au paragraphe 3 de la décision prise à la dix-huitième Réunion des États parties (voir SPLOS/183 et, ci-dessus, par. 35). UN 43 - وأكد الرئيس أن لجنة المشورة العلمية والتقنية مستعدة للتعاون مع لجنة التدريب في الوفاء بالطلب الوارد في الفقرة 3 من المقرر الذي اتخذه الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف (انظر SPLOS/183 والفقرة 35 أعلاه).
    Après consultation des membres du Comité, le Président a confirmé les décisions rendues dans les deux affaires. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة، أيد الرئيس نتائج الحكم النهائي في كلتا الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus