Le Bélarus espère que le prochain président sera plus attentif à ces exigences dans l'exercice de ses fonctions. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس تأمل أن يراعي الرئيس القادم تلك الشروط بشكل أكبر في عمله. |
La réalité est, M. le Président, que le prochain président des États Unis est celui que vous déclarez comme tel. | Open Subtitles | اعتقد ان ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً الحقيقة هي سيدي الرئيس الرئيس القادم للولايات المتحدة |
Dans ce contexte, le Japon est fier de devenir le prochain président du Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، نحن فخورون بأننا سنصبح الرئيس القادم للفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية. |
Maintenant c'est le rôle des 538 électeurs de décider qui doit être le prochain président. | Open Subtitles | الآن الأمر متروك لأولائك الناخبين الـ 538 لتقرروا من سيكون الرئيس المقبل |
Les États parties seront appelés à élire un nouveau procureur et six juges qui, à leur tour, éliront le prochain président de la Cour. | UN | وسيطلب من الدول الأطراف اختيار مدع عام جديد وستة قضاة، الذين بدورهم سينتخبون الرئيس المقبل للمحكمة. |
Cyrus Beene pourrait être le prochain président des États Unis. | Open Subtitles | سايروس بيين قد يكون الرئيس التالي للولايات المتحدة |
En conséquence, le prochain président devrait venir du groupe des États d'Europe de l'Est. | UN | ووفقا لهذا الإجراء، ينبغي أن يكون الرئيس القادم للجنة من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Néanmoins, par accord entre celui-ci et le groupe des États africains, le prochain président sera ressortissant d'un de ces États | UN | ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية. |
Malte se réjouit de travailler en étroite collaboration avec le Danemark qui sera le prochain président en exercice. | UN | وتتطلع مالطة إلى العمل الوثيق مع الدانمرك بوصفها الرئيس القادم. |
On rentrera quand le prochain président vous remplacera. | Open Subtitles | سنعود إلى المنزل حينما يذهب الرئيس القادم هذا المكتب |
Si vous avez fini, le prochain président des États-Unis m'attend en bas. | Open Subtitles | الرئيس القادم للولايات المُتحدة الأمريكية ينتظرني بالأسفل سرقة البنك الأطلسي جلب لنا |
afin de décider qui sera le prochain président des États-Unis. | Open Subtitles | لِيُقرر من سيكون الرئيس القادم للولايات المُتحدة |
Je les exhorte à faire de même avec le prochain président. | UN | وأحضهم على أن يفعلوا نفس الشيء من أجل الرئيس المقبل. |
Elle n'aura pas d'incidence importante sur la date à laquelle le système pourra être entièrement déployé dans les années à venir, si le prochain président décide de le faire. | UN | ولن يكون لقراري أثر كبير على موعد وزع المنظومة بكاملها في الإدارة المقبلة إذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً. |
Je me suis efforcé de faire en sorte que le prochain président dispose de tous les moyens dont il aurait besoin pour mettre en place une telle stratégie. | UN | لقد حاولت أن أعزز إلى أقصى حد قدرة الرئيس المقبل على مواصلة هذه الاستراتيجية. |
Il n'est pas exclu que le prochain président des États-Unis revienne à une attitude plus dure. | UN | فقد يقوم الرئيس المقبل للولايات المتحدة باتخاذ موقف مخالف لموقف الإدارة الحالية بكل بساطة. |
À cet égard, il est encourageant d'écouter le prochain président polonais de la Conférence. | UN | وفي ذلك السياق، من المشجّع أن نستمع إلى الرئيس المقبل للمؤتمر، وهو من بولندا. |
Nous commencerons par S. E. l'Ambassadeur de la Tunisie, qui sera le prochain président de la Conférence du désarmement. | UN | وسنبدأ بالسيد سفير الجمهورية التونسية، الرئيس المقبل لمؤتمر نزع السلاح. |
La CMM a également décidé que l'Angola serait le prochain président du Comité politique, dont la vice-présidence serait confiée à l'Ouganda. | UN | كما قررت أن يكون الرئيس التالي للجنة السياسية من أنغولا وأن يكون نائب الرئيس من أوغندا. |
Samuel Reston a battu Fitzgerald Grant en Ohio et devient le prochain président des Etats-Unis. | Open Subtitles | تفوق سامويل رستون على فيتزجيرالد ليفوز بـ أوهايو ويصبح الرئيس التالي للولايات المتحدة |
Les États parties ont recommandé que le président sortant, le président en exercice et le prochain président se réunissent aussi souvent que nécessaire, et autant que les circonstances le permettent, en personne ou virtuellement, afin de garantir une coordination et une continuité optimales tout au long du cycle d'examen du Traité. | UN | 15 - أوصت الدول الأطراف بأن يجتمع الرئيسان الحالي واللاحق والرؤساء السابقون (أو الرئيس في حال انعقاد مؤتمر استعراض) عند الضرورة وكلما سمحت الظروف بذلك، إما شخصيا أو فعليا، من أجل ضمان تحقيق المستوى الأمثل من التنسيق والاستمرارية طوال دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Voici quelques-uns des mensonges auxquels croient les milieux financiers et qu'ils disséminent, des mensonges auquel le prochain président de la Fed devra résister. | News-Commentary | وإليكم بعض الأكاذيب التي يتداولها العاملون في صناعة المال فيما بينهم ويقصونها على الآخرين، وهي الأكاذيب التي يتعين على رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديد، أياً كان، أن يقاومها بكل شِدة. |
À l'approche du changement de présidence, nous assurons le prochain président, représentant du Bélarus, de notre plein appui. | UN | وإذ نوشك على الدخول إلى مرحلة انتقالية، علينا أن نقدم كل الدعم للرئيس المقبل من بيلاروس في الجهود التي سيضطلع بها. |