"le programme des services" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج خدمات
        
    • برنامج الخدمات
        
    • لبرنامج خدمات
        
    Jusqu'à la fin des années 50, l'impôt sur le revenu était le seul impôt direct important qui finançait le programme des services d'aide sociale. UN وحتى أواخر الخمسينيات، كانت ضريبة الدخل هي الضريبة المباشرة الرئيسية الوحيدة التى توفر موارد لدعم برنامج خدمات الرعاية.
    le programme des services de garderie infantile de la sécurité sociale a été lancé en 2009. UN 29 - بدأ تنفيذُ برنامج خدمات مراكز رعاية الأطفال التابع للضمان الاجتماعي في عام 2009.
    Il a en outre, en collaboration avec le programme des services des technologies de l'information, mis en place un système de documentation électronique pour conférer plus d'efficacité à l'élaboration et à la publication des documents. UN وعلاوة على ذلك، وضع البرنامج، بالتعاون مع برنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات، نظام توثيق إلكتروني لتعزيز كفاءة عملية إعداد ونشر الوثائق.
    Pour assurer l'égalité sans discrimination à l'enseignement supérieur l'on a donc organisé le programme des services destinés aux étudiants ayant des besoins spéciaux en matière d'enseignement (PSED). UN ويسعى برنامج الخدمات من أجل الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في التعليم العالي.
    Souligner un peu plus le rapport entre le développement et le programme des services sociaux. UN مواصلة التأكيد على نهج إنمائي ضمن برنامج الخدمات الاجتماعية.
    Pour ce qui est de la justice, il convient d'appliquer le programme des services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي مجال القضاء، ينبغي تطبيق برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    le programme des services des affaires de la Conférence a pour objectif général de créer un environnement propice à la tenue des réunions organisées au titre de la Convention. UN 70- يتمثل الهدف العام لبرنامج خدمات شؤون المؤتمرات في تهيئة بيئة مواتية لأنشطة الاتفاقية.
    le programme des services essentiels a permis de fournir des services de santé maternelle aux femmes des zones rurales, grâce à la mise en place de cliniques communautaires et mobiles. UN وأوضحت أن برنامج خدمات الرعاية الأساسية وفر خدمات صحة الأمهات للنساء في المناطق الريفية من خلال إنشاء عيادات محلية ومتنقلة.
    À Terre-Neuve-et-Labrador, le programme des services aux victimes offre des services aux victimes de tout crime, peu importe si une plainte a été déposée à la police ou si une accusation a été portée. UN الخدمات متاحة لضحايا الجرائم في نيوفاوندلاند ولبرادور بموجب برنامج خدمات الضحايا، سواءٌ أَقُدِّمَت شكوى إلى الشرطة عن توجيه تهمة أم لم تُقَدَّم.
    le programme des services de secours et d'assistance sociale a mobilisé 527 personnes pendant l'exercice 2000-2001, soit 2,7 % de l'effectif total de l'UNRWA. UN 4-3 يبلغ ملاك الموظفين لأنشطة برنامج خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية لفترة السنتين 2000-2001، 527 موظفا، يمثلون 2.7 في المائة من العدد الإجمالي لموظفي الوكالة.
    le programme des services des technologies de l'information (STI) fournit au secrétariat l'infrastructure informatique et les systèmes spécialisés d'information nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN 91- يتيح برنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات هيكلاً لتكنولوجيا المعلومات ونظماً معلوماتية متخصصة لدعم الأمانة في تنفيذ ولايتها.
    88. le programme des services des affaires de la Conférence facilite la participation des Parties et des observateurs au processus intergouvernemental et assure la préparation logistique et le service des sessions, réunions et ateliers, ainsi que l'édition et le traitement des documents du secrétariat de la Convention. UN 88- ييسر برنامج خدمات شؤون المؤتمرات مشاركة الأطراف والمراقبين في العملية الحكومية الدولية، ويقوم بالتحضيرات اللوجستية ويوفر الدعم للدورات والاجتماعات وحلقات العمل، ويحرر ويجهز وثائق الاتفاقية.
    95. le programme des services d'information fournit au secrétariat l'< < infostructure > > nécessaire dans les trois domaines suivants: technologies de l'information et de la communication (TIC), gestion des connaissances, communication et relations avec les médias. UN 95- يوفر برنامج خدمات الإعلام العمود الفقري لاتصالات الأمانة ويشمل ثلاثة مجالات للخدمات هي: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وإدارة المعارف؛ والاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    74. le programme des services d'information fournit au secrétariat l'< < infostructure > > nécessaire dans les trois domaines suivants: technologies de l'information et de la communication (TIC), gestion des connaissances, communication et relations avec les médias. UN 74- يوفر برنامج خدمات الإعلام للأمانة هيكل الاتصالات الشامل لمجالات الخدمات الثلاثة التالية: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة المعارف، والاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Dans ce contexte le programme des services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme durant l'année en cours, est resté attentif aux possibles demandes d'assistance de la part des gouvernements en vue d'améliorer l'application de la Déclaration. UN وفي هذا السياق، بقي برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان يقظا طوال السنة الجارية تجاه الطلبات المحتملة للمساعدة من جانب الحكومات بغية تحسين تطبيق اﻹعلان.
    En 2000, le Gouvernement a encore élargi le programme des services juridiques communautaires à l'échelle du Commonwealth en créant cinq nouveaux services juridiques régionaux et en développant les services fournis depuis Darwin à des groupes mal desservis. UN 491 - وفي عام 2000، وسعت الحكومة نطاق برنامج الخدمات القانونية المقدمة لمجتمعات الكومونولث المحلية. وشمل ذلك إنشاء خمس دوائر قانونية في مجتمعات إقليمية ومد نطاق خدمات التوعية المقدمة من داروين.
    En même temps, le programme des services administratifs, avec le concours des autres programmes du secrétariat, a continué de s'attacher à faire cadrer les dépenses de base avec les ressources budgétisées pour les six premiers mois de l'exercice. UN وفي الوقت نفسه، واصل برنامج الخدمات الإدارية، بمساعدة برامج الأمانة الأخرى، الحفاظ على النفقات الأساسية متماشية مع الموارد المدرجة في الميزانية خلال الستة أشهر الأولى من فترة السنتين.
    le programme des services administratifs a également assuré la liaison avec le Gouvernement allemand sur la question de l'achèvement du nouveau centre de conférence de Bonn, prévu pour la fin de 2009, et sur les installations adéquates et écologiquement viables à mettre à la disposition du secrétariat dans le Campus des Nations Unies. UN كما نسق برنامج الخدمات الإدارية مع حكومة ألمانيا لإنجاز مركز المؤتمرات الجديد في بون المقرر لنهاية 2009، وتوفير مرافق كافية ومستدامة بيئياً للأمانة في مركّب الأمم المتحدة.
    L'exécution du budgetprogramme en cours est suivie de très près par le programme des services administratifs, et des rapports périodiques sont présentés à la direction afin de faciliter une gestion optimale des fonds au niveau opérationnel. UN ويقوم برنامج الخدمات الإدارية برصد دقيق لتنفيذ الميزانية البرنامجية الحالية وتقدم للإدارة تقارير منتظمة بغية تيسير الإدارة المثلى للأموال على المستويات التشغيلية.
    31. le programme des services de secours et d'assistance sociale fournit un appui aux réfugiés palestiniens les plus défavorisés au plan socio-économique et les encourage à devenir économiquement indépendants. UN ٣١ - يوفر برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية الدعم للاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد الضرر الاجتماعي - الاقتصادي، وييسر اعتمادهم على الذات.
    le programme des services météorologiques destinés au public de l'OMM appuie les SMHN en matière de prévention des catastrophes en fournissant toute une gamme de prévisions météorologiques de routine ainsi que des informations pour améliorer le bien-être social et économique des nations. UN 33 - ويعزز برنامج الخدمات الجوية العامة التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية في التخطيط للحد من الكوارث بتقديم مجموعة متنوعة من التنبؤات والمعلومات المنتظمة التي تحسِّن نوعية المعيشة في مختلف البلدان.
    le programme des services des affaires de la Conférence a pour objectif général de créer un environnement sûr, propice à la tenue des réunions organisées au titre de la Convention. UN 68- يتمثل الهدف العام لبرنامج خدمات شؤون المؤتمرات في تهيئة بيئة مواتية وآمنة لأنشطة الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus