"le rapport à l'examen" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير قيد النظر
        
    • التقرير الحالي
        
    • التقرير قيد البحث
        
    • والتقرير قيد النظر
        
    • التقرير المستعرض
        
    le rapport à l'examen aujourd'hui dresse un tableau équilibré des avancées réalisées et des obstacles rencontrés, ainsi que des faiblesses structurelles et des graves lacunes qui persistent. UN ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية.
    Dans le rapport à l'examen, le Secrétaire général souligne l'importance que l'ONU attache à cette coopération qui ne cesse de se raffermir au fil des années. UN ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين.
    Une étude des recommandations figurant dans le rapport à l'examen montre que rien n'a changé depuis l'année précédente. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    Or, on ne trouve rien de tel dans le rapport à l'examen. UN غير أن التقرير الحالي لا يعالج هذه المسائل بما فيه الكفاية.
    Depuis sa création en 2005, la MINUS opère dans un contexte très particulier; le rapport à l'examen est là pour faciliter la transmission des enseignements tirés de son expérience à la mission qui prendra sa suite. UN وقد ظلت بعثة الأمم المتحدة في السودان تعمل في ظروف فريدة منذ إنشائها في عام 2005، ويتح التقرير الحالي الفرصة لتطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة منها بسلاسة في البعثة التي ستخلفها.
    Nous saluons donc la coopération entre les ONG et le système des Nations Unies, comme mentionné dans le rapport à l'examen. UN ولذلك، نرحب بالتعاون بينها وبين منظومة اﻷمم المتحدة، كما جاء في التقرير قيد النظر.
    Ces négociations devraient évidemment s'appuyer sur le projet rédigé par la Commission du droit international et sur le rapport à l'examen. UN وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر.
    le rapport à l'examen fait état de progrès substantiels réalisés par rapport aux objectifs fixés, dont j'évoquerai ici quelques-uns. UN يقيم التقرير قيد النظر التقدم الكبير المحرز باتجاه الوفاء بالمؤشرات المقررة، والتي سأذكر بعضها هنا.
    Ils ont noté que le rapport à l'examen ne répondait pas aux nombreuses questions qui avaient été soulevées au cours de l'examen du neuvième rapport périodique et n'était pas d'autre part pleinement conforme aux principes directeurs du Comité. UN ولاحظوا أن التقرير قيد النظر قعد عن الرد على كثير من اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقرير الدوري التاسع وعن الالتزام بالكامل بالمبادئ التوجيهية للجنة.
    70. M. CHE CRECY (Cameroun) déclare que son pays souscrit aux recommandations contenues dans le rapport à l'examen. UN ٧٠ - السيد تشي كريسي )الكاميرون(: قال إن بلده يؤيد التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Certains éléments de ces directives apparaissent dans le rapport à l'examen et dans beaucoup d'autres rapports du Secrétaire général, et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    Dans le rapport à l'examen, le BSCI a souligné que la méthode suivie pour établir les cahiers des charges n'était pas satisfaisante et que cette situation pourrait engendrer des retards et des dépassements de coûts. Il a également jugé que les garanties offertes par l'entrepreneur n'étaient pas suffisantes. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    L'optimisme prudent affiché dans le rapport à l'examen ne donne cependant pas à penser que la situation est véritablement stable. Cette dernière continue de se caractériser par d'importants retards dans le règlement des quotes-parts, des versements partiels voire une absence de paiement. UN بيد أن التفاؤل الحذر الذي أبان عنه التقرير قيد النظر لا يدفع إلى الاعتقاد بأن الحالة مستقرة فعلا، إذ لا يزال يطبعها التأخر الكبير في دفع الأنصبة المقررة والمدفوعات الجزئية، بل وحتى عدم الدفع.
    Cela étant, il lui semble que le rapport à l'examen ne rend pas fidèlement compte de toutes les vues exprimées par le Président du Groupe mixte de vérificateurs externes dans sa lettre du 18 janvier 1993. UN ولهذا يبدو له أن التقرير قيد النظر لا يقدم صورة صادقة لجميع اﻵراء التي أعرب عنها رئيس فريق المراجعين الداخليين المشترك في رسالته المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Le Comité fait observer que le rapport à l'examen est le dernier rapport sur l'exécution du budget de la FORDEPRENU et qu'un rapport sur la liquidation des avoirs de la mission sera présenté à l'Assemblée générale dès que possible. UN 2 - وتشير اللجنة إلى أن التقرير قيد النظر هو تقرير عن الأداء النهائي للقوة وأن تقريرا عن التصرف في الأصول التابعة للقوة سيقدم إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Ces forces irrégulières ne se trouvent pas au Rwanda; elles sont sur les frontières des pays voisins, et le Rwanda ne fait que subir des infiltrations et des actes de terrorisme et de banditisme perpétrés par ces éléments de l'ancien gouvernement, protégés par certains pays d'accueil, pointés ostensiblement du doigt dans le rapport à l'examen. UN إن هذه القوات غير النظامية ليست في رواندا وإنما هي على الحدود مع البلدان المجاورة. وتتعرض رواندا للتسلل وﻷعمال اﻹرهاب والعصابات التي ترتكبها عناصر الحكومة السابقة وتحميها بلدان صديقة معينة؛ أشير إليها صراحة في التقرير قيد النظر.
    Elles ont fait observer que le rapport à l'examen contenait des informations sur les modalités et la qualité des actions d'évaluation menées dans l'ensemble du Secrétariat. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    Il avait formulé un certain nombre de recommandations concernant le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dans son rapport précédent, et il les a réitérées dans le rapport à l'examen. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    La Commission, au cours de ses débats, devrait garder à l'esprit deux rapports moins récents du Secrétaire général (A/59/822 et A/59/800) qui ont trait à deux piliers du Consensus de Monterrey - la mobilisation des ressources financières nationales et la promotion des flux internationaux privés - qui ne sont pas examinés dans le rapport à l'examen. UN 8 - وذكر أن على اللجنة أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها الأهمية الواردة لتقريرين سابقين من إعداد الأمين العام (A/59/822 وA/59/800) لهما علاقة بعمودين من أعمدة توافق آراء مونتيراي - أي تعبئة الموارد المالية الداخلية وتعزيز التدفقات الخاصة الدولية - لم يغطيهما التقرير قيد البحث.
    le rapport à l'examen porte exclusivement sur les postes. UN والتقرير قيد النظر الآن يتناول على وجه التحديد التوصيات الخاصة بالموارد المتعلقة بالوظائف.
    le rapport à l'examen aborde de nouveau plusieurs questions ayant trait à la gestion et au contrôle et l'attention est appelée dans l'annexe sur les critères précédemment publiés qui doivent régir l'examen des propositions relatives à la création de postes et à l'engagement de nouvelles dépenses au titre du compte d'appui. UN ويمس التقرير المستعرض مسائل عديدة في الرقابة واﻹدارة. ويوجه الانتباه في المرفق الى معايير سبق نشرها لتستخدم في النظر في المقترحات الداعلية الى انشاء وظائف وتكبد نفقات أخرى من الحساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus