"le rapport lui-même" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير نفسه
        
    • التقرير ذاته
        
    • بالتقرير ذاته
        
    • والتقرير ذاته
        
    • والتقرير نفسه
        
    Nous devons nous attacher à mener un véritable débat sur les activités du Conseil et cesser de nous concentrer sur le rapport lui-même. UN وينبغي أن نهدف إلى إجراء مناقشة حقيقية بشأن عمل المجلس، والابتعاد عن الكلام السلبي عن التقرير نفسه.
    le rapport lui-même est axé uniquement sur les questions de fond encore en suspens. UN ولن يركز التقرير نفسه إلا على المسائل الجوهرية التي لم تحل بعد.
    Il importe toutefois de reconnaître que le rapport lui-même n'avait jamais été conçu comme devant se substituer à des règles obligatoires et n'était pas non plus censé avoir un champ d'application aussi général. UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن التقرير نفسه لم يتم قط تصوره ليكون بديلا للقواعد الالزامية ولم يكن القصد منه أن يطبق على هذا النطاق العام.
    Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    En ce qui concerne le rapport lui-même, elle demande si des femmes réfugiées ont été amenées à participer à son élaboration. UN وسألت فيما يتعلق بالتقرير ذاته عما إذا كانت النساء اللاجئات تم إشراكهن في إعداده.
    Premièrement, les allégations dont il est fait état plus haut émanent de toutes de sources douteuses et vis-à-vis desquelles le rapport lui-même se montre suspicieux, la Commission ayant indiqué qu'il lui avait été impossible de s'assurer directement de leur véracité. UN أولا: في كل ادعاءاتها المذكورة نقلا عن مصادر مشبوهة يشكك التقرير نفسه فيها، تذكر اللجنة بأنها لم تتمكن من التحقق مباشرة من هذه المعلومات.
    le rapport lui-même est inutilement répétitif et le Secrétariat devrait exprimer ses idées de manière plus concise et plus directe à l'avenir. UN وأضافت بأن التقرير نفسه ينطوي على معلومات مكررة دون داع، وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تعبر عن أفكارها بطريقة أكثر إيجازا ووضوحا في المستقبل.
    En outre, le rapport lui-même a présenté uniquement des aspects partiels et minimaux des crimes de guerre perpétrés par le régime israélien à Gaza. UN وفضلا عن ذلك، لا يعكس التقرير نفسه سوى الحد الأدنى والجزئي من أبعاد جرائم الحرب المرتكبة من قِبل النظام الإسرائيلي في غزة.
    le rapport lui-même reflète la vaste portée des débats sur toutes les questions abordées, et la diversité des vues présentées témoigne des efforts que fait la Commission pour réaliser des progrès sur certaines questions qui se posent depuis longtemps et auxquelles il est très difficile de trouver une solution. UN ويتجلى في التقرير نفسه اتساع مناقشة جميع البنود، وكان نطاق الآراء التي تم الإعراب عنها شهادة على الجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات لإحراز تقدم بشأن بعض المسائل المزمنة والصعبة للغاية.
    D'après le rapport lui-même et des sources extérieures, il semble que c'est seulement dans certains cantons et non au niveau fédéral qu'un souci d'égalité des sexes se fait jour dans le système éducatif. UN وأشارت إلى أنه من الواضح من التقرير نفسه ومن مصادر خارجية أنه تم إدخال منظور جنساني في النظام التعليمي في بعض المقاطعات فقط وليس على المستوى الاتحادي.
    le rapport lui-même le reconnaît. UN ويقر التقرير نفسه بذلك.
    Ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. UN ولن تنسخ هذه النصوص أو تترجم ولكنها ستتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات.
    Elle pense qu'il faudrait revenir sur l'idée d'adopter une telle disposition, d'autant que le rapport lui-même dit que la grossesse est l'une des raisons qui font que le taux de décrochage scolaire est si élevé et que les accouchements précoces sont une des causes de mortalité maternelle. UN واقترحت إعادة النظر في إدراج هذا النص في المدونة، لا سيما وإن التقرير نفسه يذكر أن الحمل أحد أسباب ارتفاع معدل ترك التعليم وأن الحمل المبكر عامل في ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    le rapport lui-même améliorera la situation en demandant la prompte adoption des mesures visant à faciliter la distribution, l'élaboration et l'utilisation des TIC, qui ont été esquissées dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن شأن التقرير نفسه أن يحسن الحالة بدعوته إلى التعجيل بإدخال تدابير لتيسير توزيع وتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تحددت خطوطها العامة الأساسية في إعلان الألفية.
    Nous nous félicitons aussi de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, même si on peut encore accroître la transparence, comme le dit le rapport lui-même. UN ونرحب أيضا بالتحسين في أساليب عمل مجلس الأمن، على الرغم من وجود إمكانية إضافية لتحسين الشفافية، كما يوضح التقرير ذاته.
    Ce ne sont pas seulement les autres points qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, c'est le rapport lui-même. UN وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته.
    Il juge également préoccupant que le rôle de l’homme en tant que soutien de famille soit mis en avant dans le rapport lui-même. UN كما تلاحظ بقلق أن التقرير ذاته يعزز دور الرجل بوصفه مورد الرزق.
    On a loué le rapport lui-même qui a été jugé complet et clair. UN وقالوا إن التقرير ذاته جدير بالثناء لشموله ووضوحه.
    Un membre a noté que les paragraphes 6 à 49 du rapport reproduisaient les renseignements contenus dans le document de base, ce qui signifiait que le rapport lui-même se limitait aux paragraphes 1 à 5 et 50 à 60. UN ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠.
    le rapport lui-même présente de bons arguments contre cette façon de penser. UN والتقرير ذاته يقدم حججا طيبة كثيرة ضد هذا اللون من التفكير.
    le rapport lui-même est plus concis et donc plus accessible qu'il le fut parfois dans le passé. UN والتقرير نفسه أكثر إيجازا، والوصول إليه بالتالي بات أسهل مما كان عليه في بعض المناسبات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus