"le rapporteur spécial souligne que" - Traduction Français en Arabe

    • ويشدد المقرر الخاص على أن
        
    • ويؤكد المقرر الخاص أن
        
    • يؤكد المقرر الخاص أن
        
    • يشدد المقرر الخاص على أن
        
    • ويؤكد المقرر الخاص أنه
        
    • ويشدد المقرر الخاص على أنه
        
    • ويشدد المقرر الخاص على ضرورة أن
        
    • ويود المقرر الخاص التأكيد على أن
        
    • يود المقرر الخاص أن يؤكد أن
        
    • ويسلط المقرر الخاص الضوء على
        
    le Rapporteur spécial souligne que c'est aux États qu'incombe en premier lieu la responsabilité de ces deux types d'obligations. UN ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول.
    le Rapporteur spécial souligne que l'appareil d'État et ses agents ne disparaîtront pas du jour au lendemain après l'achèvement de la transition politique. UN ويشدد المقرر الخاص على أن اكتمال الانتقال السياسي لن يعقبه زوال جهاز الدولة وموظفيها بين عشية وضحاها.
    le Rapporteur spécial souligne que pareille situation n'est pas satisfaisante du point de vue de la primauté du droit. UN ويشدد المقرر الخاص على أن ذلك ليس مرضيا من وجهة نظر سيادة القانون.
    le Rapporteur spécial souligne que ces divers types d'associations sont le plus souvent réglementés par différents types de législations. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات.
    le Rapporteur spécial souligne que ces actes représentent une escalade dans la radicalisation du conflit. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه اﻷفعال تمثل تصاعدا في زيادة حدة النزاع.
    S'agissant de ces derniers, le Rapporteur spécial souligne que traiter les problèmes posés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée de manière appropriée contribue à assurer le succès du processus de paix engagé après un conflit. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، يؤكد المقرر الخاص أن التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بطريقة مناسبة يسهم في نجاح العملية السلمية التي تعقب النزاع.
    le Rapporteur spécial souligne que l'isolement cellulaire est une mesure excessive qui peut avoir de graves conséquences psychologiques et physiologiques pour les personnes, quelle que soit leur condition. UN 79 - يشدد المقرر الخاص على أن الحبس الانفرادي تدبير قاس وقد يسبب آثارا نفسية وفسيولوجية سلبية وخطيرة للأفراد، بغض النظر عن ظروفهم الخاصة.
    le Rapporteur spécial souligne que le caractère global actuel de l'antisémitisme demande une réponse mondiale à ce phénomène. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الطابع العالمي الحالي لظاهرة معاداة السامية يتطلب استجابة عالمية.
    le Rapporteur spécial souligne que le retour des réfugiés et l’obtention de papiers d’identité sont facilités lorsque des gouvernements ouvrent, à l’intérieur comme à l’extérieur de leurs frontières, des consulats et des bureaux consulaires où l’on peut demander et obtenir tous les documents nécessaires. UN ويشدد المقرر الخاص على أن تقوم الحكومتان بكفالة عودة اللاجئين والحصول على وثائق الجنسية بفتح قنصليات ومكاتب داخل حدودهما وخارجها، لكي يُتاح لﻷشخاص المعنيين طلب جميع الوثائق ذات الصلة والحصول عليها.
    le Rapporteur spécial souligne que l'évaluation des preuves médicales et psychologiques par écrit et des opinions d'experts, y compris des rapports psychiatriques et psychologiques, doit tendre vers une approche plus systématique. UN 64 - ويشدد المقرر الخاص على أن تقييم الأدلة المستندية الطبية والنفسية وآراء الخبراء، بما في ذلك الأدلة والنفسية والسيكولوجية، يجب أن يتحرك صوب اتباع نهج أكثر منهجية.
    le Rapporteur spécial souligne que les associations doivent jouir d'une autonomie de fonctionnement, ce qui suppose qu'elles choisissent librement les activités qu'elles entreprennent pour atteindre leurs objectifs. UN ويشدد المقرر الخاص على أن للجمعيات الحق في الاستقلال التشغيلي، الذي يشمل حرية اختيارها للأنشطة التي تشارك فيها من أجل تحقيق الأهداف التنظيمية.
    le Rapporteur spécial souligne que l'ouverture, la tolérance et l'esprit de solidarité dans la pleine reconnaissance du droit d'être en désaccord avec autrui sont les fondements essentiels d'une démocratie fonctionnelle. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الانفتاح والتسامح وروح التآزر لتحقيق هدف مشترك، في إطار الاعتراف التام بالحق في الاختلاف، أُسس جوهرية للممارسة الديمقراطية.
    le Rapporteur spécial souligne que ces enquêtes sont un excellent moyen d'empêcher que ne se reproduisent des ingérences et de repérer les problèmes systémiques qui nuisent à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويشدد المقرر الخاص على أن هذه التحقيقات وسيلة أساسية للحيلولة دون تكرار حدوث مزيد من التدخل وكشف المشاكل المنهجية التي تعيق استقلال السلطة القضائية.
    le Rapporteur spécial souligne que cet article joue un rôle clef dans la protection contre les organisations qui s'en prennent aux groupes particulièrement exposés à la discrimination comme les minorités, les communautés autochtones et les non-ressortissants. UN ويؤكد المقرر الخاص أن المادة المذكورة تشكل حماية أساسية من المنظمات التي تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز، مثل الأقليات، والشعوب الأصلية، وغير المواطنين.
    le Rapporteur spécial souligne que les commissions vérité sont exceptionnellement des institutions de mise en œuvre. UN ويؤكد المقرر الخاص أن لجان تقصي الحقائق لا تؤدي دور الوكالات المنفذة إلا في حالات استثنائية وفيما يتعلق بمبادرات محدودة.
    le Rapporteur spécial souligne que les peuples autochtones eux-mêmes sont appelés par définition à jouer un rôle actif dans l'exercice de leur droit à mettre en place et à administrer des institutions et des mécanismes autonomes. UN ويؤكد المقرر الخاص أن العمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها ضروري بحكم طبيعته لممارسة هذه الشعوب لحقوقها في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها.
    En second lieu, le Rapporteur spécial souligne que les États doivent respecter les principes de proportionnalité et de nécessité. UN 33 - ثانيا، يؤكد المقرر الخاص أن على الدول أن تحترم مبدأي التناسب والضرورة.
    78. le Rapporteur spécial souligne que la sécurité des magistrats est une question trop souvent négligée si l'on considère les agressions multiples et diverses auxquelles les magistrats sont en butte dans un certain nombre de pays. UN 78- يشدد المقرر الخاص على أن أمن القضاة موضوع كثيراً ما يُهمَل أمام الهجمات المتعددة والعديدة الأوجه على أعضاء السلطة القضائية في عدد من البلدان.
    le Rapporteur spécial souligne que sa mission ne peut pas être considérée comme une mission d'établissement des faits à part entière − les conditions nécessaires à une mission d'enquête indépendante et confidentielle exigeraient un cadre différent. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق. فشروط إجراء بعثة تحقيق مستقلة وسرية تتطلب إطاراً مختلفاً.
    le Rapporteur spécial souligne que les États ne peuvent invoquer des motifs supplémentaires, même s'ils sont prévus par la législation nationale, et ne peuvent interpréter largement les obligations internationales concernant la restriction du droit à la liberté d'association. UN ويشدد المقرر الخاص على أنه ليس بالإمكان أن تشير الدول إلى أسس إضافية ولو كانت هي الأسس التي ينص عليها التشريع المحلي ولا أن تفسر تفسيراً فضفاضاً الالتزامات الدولية لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    le Rapporteur spécial souligne que le retour des réfugiés et l'obtention de papiers d'identité sont facilités lorsque des gouvernements ouvrent, à l'intérieur comme à l'extérieur de leurs frontières, des consulats et des bureaux consulaires où l'on peut demander et obtenir tous les documents nécessaires. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة أن تقوم الحكومتان بكفالة عودة اللاجئين والحصول على وثائق الجنسية عن طريق فتح قنصليات ومكاتب داخل حدودها وخارجها حيث يمكن للأشخاص المعنيين طلب جميع الوثائق ذات الصلة الحصول عليها.
    21. Le document élaboré à la fin de la réunion est très important et le Rapporteur spécial souligne que la réunion a permis de constater que les activités mercenaires se sont amplifiées et diversifiées, ce qui rend plus nécessaire que jamais la mise au point d'un cadre juridique approprié qui ne se limite pas à définir les diverses modalités de l'activité mercenaire mais permette de dégager des normes répressives. UN 21- ويكتسي تقرير الاجتماع أهمية كبرى، ويود المقرر الخاص التأكيد على أن الاجتماع مكن من الوقوف على مدى اتساع نطاق أنشطة المرتزقة وتنوعها، مما يزيد من حدة مشكلة الافتقار إلى إطار قانوني لا يشمل في تعريفه مختلف الأشكال التي تتخذها أنشطة المرتزقة فحسب، بل تشتق منه أيضا قواعد جزائية.
    le Rapporteur spécial souligne que l'expression < < migrant illégal > > , largement employée dans le contexte de l'incrimination de la migration irrégulière, n'est pas reconnue par le droit international. UN 29 - كما يود المقرر الخاص أن يؤكد أن مصطلح " مهاجر غير قانوني " يستعمل على نطاق واسع في سياق تجريم الهجرة غير القانونية ولم يُعترف به في القانون الدولي.
    le Rapporteur spécial souligne que le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression joue un rôle fondamental dans la transition réussie du Myanmar vers la démocratie. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على أن احترام الحق في حرية الرأي والتعبير يُعد أمرا أساسيا لكفالة نجاح ميانمار في الانتقال إلى الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus