"le rencontrer" - Traduction Français en Arabe

    • مقابلته
        
    • لمقابلته
        
    • الاجتماع باللجنة
        
    • الاجتماع مع اللجنة
        
    • أن أقابله
        
    • لقائه
        
    • للقائه
        
    • الاجتماع به
        
    • للاجتماع به
        
    • لرؤيته
        
    • بمقابلته
        
    • أن تقابله
        
    • مقابلتة
        
    • اللقاء به
        
    • بالالتقاء بموكله
        
    Vous devriez tous le rencontrer, officiellement, pour un diner demain soir. Open Subtitles يجب مقابلته كل شيء، رسميا، لتناول العشاء ليلة الغد.
    Tu veux en parler ? Tu veux le rencontrer ? Open Subtitles يمكننا التحدث عن المسيح هل تريد مقابلته ؟
    Il s'est toutefois refusé à évoquer la teneur de son entretien avec M. Gusmão, mais s'est déclaré satisfait d'avoir pu le rencontrer, comme il en avait exprimé le souhait. UN غير أن السيد واكو رفض أن يعلق على مضمون محادثته مع السيد غوسماو ولكنه قال إنه راض ﻷن رغبته في مقابلته قد تحققت.
    Non, je préfère qu'il n'y ait personne là bas pour le rencontrer car personne ne veut être là pour le rencontrer. Open Subtitles كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟
    vii) Encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN ' 7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    Il les remercie ici d'avoir accepté de le rencontrer malgré leur emploi du temps chargé. UN ويعرب الخبير عن امتنانه لهما لموافقتهما على مقابلته رغم ضيق وقتهما.
    Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    Ses deux avocats ont pu le rencontrer à quatre reprises au total et ont pu se consacrer sans réserve à l'exercice de son droit de se défendre; UN وتمكن محامياه من مقابلته في أربع مناسبات وقد مارس بالتالي حقه في الدفاع ممارسة كاملة.
    L'invitation lancée par le Président Tadic a été faite publiquement et M. Rugova a publiquement confirmé qu'il se félicitait de pouvoir le rencontrer. UN فالدعوة التي وجهها الرئيس تاديتش كانت عامة وقد أكد السيد روغوفا علانية أنه يتطلع إلى مقابلته.
    En outre, elle n'a eu aucune possibilité de choisir son propre avocat, ou même de le rencontrer pour préparer sa défense. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لها أي فرصة لاختيار محاميها، أو مقابلته لإعداد دفاعها.
    Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    Dans la correspondance que j'ai échangée avec le Président Eltsine, j'ai souligné que j'étais disposé à le rencontrer prochainement. UN في مراسلاتي مع الرئيس يلتسن أكدت على استعدادي لمقابلته في أقرب فرصة ممكنة.
    vii) Encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN ' 7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛
    6. Réaffirme que le Comité a pour mandat d'encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, et en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer afin d'examiner la question de l'application des mesures; UN 6 - يؤكد من جديد ولاية اللجنة المتمثلة في تشجيع الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، وذلك بعدة طرق من بينها دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع مع اللجنة لمناقشة مسألة تنفيذ التدابير؛
    Car j'étais endormie avant de le rencontrer, je suis désormais réveillée. Open Subtitles لأني كنت غافلة قبل أن أقابله والآن صرت واعية
    Le conseil ajoute que le Procureur ne s'est jusqu'à présent pas montré coopératif face aux tentatives répétées des auteurs de le rencontrer. UN ويضيف محامي أصحاب البلاغ أن المدعي العام لم يبد حتى الآن تعاوناً فيما يتعلق بالمحاولات المتكررة لأصحاب البلاغ من أجل لقائه.
    Ça a du être quelquechose de pouvoir le rencontrer. Open Subtitles حتمًا كان ذلك رائعًا أقصد نيلك فرصة للقائه.
    Il a toutefois ajouté qu'il avait écrit au nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie pour saluer sa nomination et lui faire part de son souhait de le rencontrer et de travailler avec lui. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك، كتب إلى الممثل الخاص الجديد للأمين العام مرحباً بتعيينه وتطلعه إلى الاجتماع به والعمل معه.
    Lors d’une conversation téléphonique, le colonel Kabirigi a invité le Groupe à venir le rencontrer en République-Unie de Tanzanie. UN وقد وجهت إلى الفريق، في مكالمة هاتفية مع السيد كابيريغي، الدعوة لزيارة جمهورية تنزانيا المتحدة للاجتماع به.
    Je suis allé le rencontrer il y a quelques mois. Open Subtitles ولقد توصلنا الى هذا الشخص ذهبت لرؤيته منذ بضعة اشهر
    L'auteur a bénéficié de l'assistance d'un avocat pour la première audition mais n'a pas été autorisé à le rencontrer au préalable. UN وبينما تم تكليف محامٍ لتمثيل صاحب البلاغ في الجلسة الأولى، لم يُسمح لـه بمقابلته قبل الجلسة.
    Aussitôt qu'il finit la prière, vous pourrez le rencontrer. Open Subtitles يمكنك أن تقابله حينما ينتهي من الصلاة تفضل حسنـاً
    Dis-lui que tu veux le rencontrer à la fontaine à Montrose Park à 5h. Open Subtitles اخبرية انكى تريدين مقابلتة عند النافورة فى حديقة مونتروز فى الخامسة
    Il invite le Gouvernement d'El Salvador à le rencontrer en 2006 pour discuter de l'application de la Déclaration et des moyens d'éclaircir les cas. UN ويدعو الفريق العامل حكومة السلفادور إلى اللقاء به في عام 2006 لمناقشة تنفيذ الإعلان وسبل توضيح الحالات.
    3.3 L'auteur affirme aussi que l'avocat de son père n'a pas été tenu informé des procédures et n'a donc pas pu défendre son père à des moments importants du procès, et qu'on lui a refusé la possibilité de le rencontrer durant sa détention, en violation du paragraphe 3 b) de l'article 14. UN 3-3 كما تزعم صاحبة البلاغ أن محامي والدها لم يُبلَّغ بإجراءات المحكمة وبالتالي لم يستطع الدفاع عن والدها خلال أجزاء رئيسية من إجراءات المحكمة وأنه لم يُسمح له بالالتقاء بموكله أثناء وجوده رهن الاحتجاز، مما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ب) من المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus