En vue d'accélérer nos travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour provisoire en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. | UN | وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب. |
L’Assemblée générale décide d’examiner l’ordre du jour provisoire de la dix-neuvième session extraordinaire sans le renvoyer au Bureau. | UN | قررت الجمعية العامة أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة بدون إحالته إلى المكتب. |
Afin d'accélérer ses travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. | UN | وقد ترغب الجمعية، بغية اﻹســراع بأعمالها، فــي النظر في جدول اﻷعمال المؤقت فــي جلســة عامة دون إحالته إلى المكتب. |
Afin d'accélérer ses travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner directement l'ordre du jour provisoire en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. | UN | وبغية الإسراع بعمل الجمعية العامة، قد ترغب الجمعية في النظر في جدول الأعمال المؤقت بصورة مباشرة في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب. |
Tous les membres du Comité mixte ont été encouragés à remplir le questionnaire à l'issue de la cinquante-septième session et à le renvoyer au secrétariat afin qu'il puisse établir un résumé des réponses fournies. | UN | وشُجِّع جميع أعضاء المجلس على ملء استبيان التقييم الذاتي في نهاية الدورة السابعة والخمسين وإعادته إلى الأمانة كي تعد موجزا بنتائجه. |
64. À l'issue de ses délibérations sur le projet de résolution, le Comité est convenu de le renvoyer au groupe de rédaction pour examen plus approfondi conformément aux discussions tenues en son sein. | UN | وبعد المناقشة التي أجرتها اللجنة لمشروع القرار، اتفقت على إحالته إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر فيه بما يتسق مع مناقشة اللجنة الجامعة. |
S'agissant du projet d'article premier soumis dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a proposé de le renvoyer au Comité de rédaction à la session suivante, avec les autres projets de disposition qu'il présenterait en leur temps. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 المقترح في التقرير الثاني، اقترح المقرر الخاص إحالته إلى لجنة الصياغة في الدورة المقبلة، هو ومشروع أحكام أخرى سيقدمها هو في الوقت المناسب. |
À sa 2944e séance, le 27 juillet 2007, la Commission a examiné le rapport du groupe de travail et a décidé de le renvoyer au Groupe de planification. | UN | ونظرت اللجنة، في جلستها 2944 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2007، في تقرير الفريق العامل وقررت إحالته إلى فريق التخطيط. |
Pour plus de célérité dans les travaux de l'Assemblée générale, l'Assemblée souhaiterait peut-être examiner l'ordre du jour provisoire directement en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. | UN | A/S-28/1، ومن أجل تعجيل الجمعية في عملها، ترغب أن يُنظر في جدول الأعمال المؤقت مباشرة في جلسة عامة بدون إحالته إلى المكتب. |
77. Tout en rappelant à ceux qui n'étaient pas entièrement satisfaits du projet d'article qu'elle comprenait leur position, la Commission a décidé d'approuver le projet d'article 18 quant au fond et de le renvoyer au groupe de rédaction. | UN | 77- وفي حين كرّرت اللجنة الإعراب عن تفهّمها لموقف غير الراضين تماما عن مشروع المادة، فقد قرّرت الموافقة على مضمون مشروع المادة 18 وعلى إحالته إلى فريق الصياغة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : En vue d'accélérer nos travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour provisoire en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve cette procédure? | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بغية التعجيل بتصريف أعــمالنا، قد ترغــب الجمعيــة في النظر في جدول اﻷعمال المؤقت في الجلسة العامة دون إحالته إلى اللجنة العامة، هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا اﻹجراء؟ |
À sa trente-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de statut de l'Institut et de le renvoyer au Conseil d'administration en vue de s'en saisir à nouveau à sa trente-neuvième session (décision 38/447 du 20 décembre 1983). | UN | 7 - وقررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع النظام الأساسي للمعهد وإعادته إلى مجلس الأمناء لزيادة النظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر المقرر 38/447 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983). |