"le représentant a noté" - Traduction Français en Arabe

    • وأشار الممثل إلى
        
    • ولاحظ الممثل
        
    • أشار الممثل إلى
        
    • لاحظ الممثل
        
    le représentant a noté que les femmes étaient de plus en plus présentes dans des métiers traditionnellement réservés aux hommes. UN وأشار الممثل إلى أن مشاركة المرأة في تزايد داخل المهن التي كان يسيطر عليها الرجال بشكل تقليدي.
    le représentant a noté que la stratégie danoise concernant la coopération au service du développement faisait actuellement l'objet d'un réexamen. UN وأشار الممثل إلى أن الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية في مجال التعاون الإنمائي هي قيد النظر حاليا.
    le représentant a noté que la stratégie danoise concernant la coopération au service du développement faisait actuellement l'objet d'un réexamen. UN وأشار الممثل إلى أن الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية في مجال التعاون الإنمائي هي قيد النظر حاليا.
    le représentant a noté toutefois que l'exécution effective des projets n'en avait pas été accélérée pour autant, vu l'insuffisance du financement. UN ولاحظ الممثل أن التنفيذ الفعلي للمشاريع لا يسير بخطى أسرع نظرا للافتقار إلى التمويل الكافي.
    le représentant a noté que sa délégation se préoccupait vivement de voir la résolution appliquée par le PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En concluant son exposé, le représentant a noté que les femmes népalaises souffraient toujours de discrimination, mais que le Royaume du Népal s’était engagé à éliminer toutes les formes de discrimination. UN وفي ختام العرض الاستهلالي، أشار الممثل إلى أن المرأة النيبالية لا تزال تعاني من التمييز، غير أن نيبال ملتزمة بهدف القضاء على كافة أشكال التمييز.
    Au Honduras, le représentant a noté que, malgré le bon déroulement du processus de reconstruction et de réinstallation, les personnes concernées ne disposaient toujours pas de moyens de subsistance et demeuraient tributaires d'une assistance plusieurs années après la catastrophe. UN وفي هندوراس، لاحظ الممثل أنه بالرغم من إعادة الإعمار وإعادة التوطين بأسلوب جدير بالثناء، لم يكن بعد لدى الأشخاص المتضررين خيارات لائقة لكسب الرزق وكانوا يعتمدون باستمرار على المنح لعدة سنوات بعد الكارثة.
    le représentant a noté que les évaluations renforçaient la crédibilité des programmes aux yeux des donateurs et, surtout, garantissaient l'utilité de ces programmes pour les bénéficiaires. UN وأشار الممثل إلى أن التقييمات تؤدي إلى تحسين مساءلة البرنامج أمام الجهات المانحة، والأهم من ذلك ضمان جدوى هذه البرامج بالنسبة للمستفيدين.
    le représentant a noté que l’inégalité entre les femmes et les hommes résultait surtout de la pauvreté, de l’analphabétisme, de coutumes traditionnelles ainsi que de stéréotypes alimentés par ce système patriarcal. UN وأشار الممثل إلى أن انعدام المساواة بين الرجال والنساء ينشأ نتيجة للفقر والقواعد التقليدية واﻷفكار النمطية التي يغذيها نظام السلطة اﻷبوية.
    le représentant a noté que le processus des tables rondes avait été mis en place au regard de certains critères mais que celles organisées récemment n'avaient pas atteint leurs objectifs, phénomène sur lequel le Conseil devrait se pencher. UN وأشار الممثل إلى أن عملية الموائد المستديرة قد أُنشئت لتلبية معايير معينة، وأن اجتماعات المائدة المستديرة التي عُقدت مؤخرا لم تحقق أهدافها، وهو عامل ينبغي أن يبحثه المجلس.
    le représentant a noté que le processus des tables rondes avait été mis en place au regard de certains critères mais que celles organisées récemment n'avaient pas atteint leurs objectifs, phénomène sur lequel le Conseil devrait se pencher. UN وأشار الممثل إلى أن عملية الموائد المستديرة قد أُنشئت لتلبية معايير معينة، وأن اجتماعات المائدة المستديرة التي عُقدت مؤخرا لم تحقق أهدافها، وهو عامل ينبغي أن يبحثه المجلس.
    le représentant a noté que si l'identité des manifestants présents lors de ces incidents était inconnue, Cuba pensait que des personnes qu'elle considérait comme des terroristes se trouvaient à l'intérieur du pays hôte. UN وأشار الممثل إلى أن هويات المتظاهرين في تلك الحوادث غير معروفة، لكن كوبا تعتقد أن أشخاصا تعتبرهم إرهابيين موجودون داخل البلد المضيف.
    le représentant a noté l'accroissement de la délinquance urbaine dans de nombreux pays, ce qui exigeait l'élaboration de politiques de prévention qui devaient être fondées sur l'identification des facteurs et l'analyse des causes et des tendances qui avaient entraîné la croissance du phénomène. UN وأشار الممثل إلى ازدياد عدد الجرائم في المدن في العديد من البلدان، مما يتطلب صياغة سياسات عامة وقائية تكون قائمة على تحديد العوامل وتحليل الأسباب والاتجاهات التي أدت إلى تضخّم الظاهرة.
    le représentant a noté que sa délégation se préoccupait vivement de voir la résolution appliquée par le PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    le représentant a noté que sa délégation se préoccupait vivement de voir la résolution appliquée par le PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    le représentant a noté l'appui croissant du Conseil d'administration. UN ولاحظ الممثل تزايد دور المجلس التنفيذي من حيث ما يوفره من دعم.
    le représentant a noté que des mesures importantes avaient été prises pour améliorer l'action menée aux niveaux national et international mais a estimé que des besoins considérables n'étaient toujours pas satisfaits, en particulier en ce qui concerne la protection des droits de l'homme des personnes déplacées. UN ولاحظ الممثل أن خطوات هامة قد اتخذت لتحسين الاستجابة الوطنية والدولية، ولكنه يرى أنه لا يزال يتعين الوفاء باحتياجات ضخمة لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain. UN ولاحظ الممثل أن مستوى التمويل العادي يماثل المستوى المعلن في الوقت ذاته من السنة الماضية، مع مراعاة قوة دولار الولايات المتحدة.
    le représentant a noté que, pour assurer une coopération fructueuse, il était extrêmement important que les pays requérants fassent des demandes d'assistance précises et il a félicité la Tunisie et l'Égypte pour les efforts qu'elles entreprenaient à cet égard. UN وبغية كفالة التعاون الناجح، أشار الممثل إلى أنَّ من المهم للغاية أن تقدِّم البلدان طلبات مساعدة مفصَّلة، وأثنى على تونس ومصر لما اضطلعتا به من عمل في هذا المجال.
    Sur ce point, le représentant a noté que la nouvelle législation permettait au Gouvernement de geler les biens ou de restreindre la propriété d'étrangers politiquement vulnérables à la demande écrite d'un État étranger, lorsque ledit État étranger connaît une période de troubles internes ou une situation politique incertaine, et quand la prise d'un décret ou d'un règlement est dans l'intérêt des relations internationales. UN وفي هذا الصدد، أشار الممثل إلى أن التشريعات الجديدة تتيح للحكومة تجميد موجودات الأشخاص الأجانب المعرّضين سياسيا أو تقييد ممتلكاتهم بناء على طلب كتابي من دولة أجنبية، عندما تكون تلك الدولة في حالة تقلب أو لايقين سياسي، وعندما يكون إصدار أمر أو تشريع في مصلحة العلاقات الدولية.
    Par ailleurs, le représentant a noté avec satisfaction que dans d'autres régions du pays, par exemple au Katanga, près d'un million de personnes avaient pu retourner chez elles grâce à l'amélioration de la sécurité dans de nombreuses zones. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظ الممثل مع الارتياح أن مناطق أخرى من البلد، مثل كاتانغا، قد شهدت عودة نحو مليون شخص إلى مواطنهم الأصل نتيجة تحسن الحالة الأمنية في العديد من المناطق.
    58. La liberté de mouvement et les réinstallations: le représentant a noté plusieurs problèmes, principalement dans les cas de réinstallation forcée ou lorsqu'un retour durable était rendu impossible du fait que les régions d'origine n'étaient plus habitables. UN 58- حرية التنقل والانتقال: لاحظ الممثل عدة تحديات، تدخل بالأساس في سياق عمليات النقل القسري أو الحالات التي لا توجد فيها أية خيارات للعودة المستدامة لأن مناطق العودة لم تعد تبدو مناسبة للسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus