Non, on s'est rencontré durant le sauvetage d'un otage en Bolivie. | Open Subtitles | لا, لقد تقابلنا خلال عملية إنقاذ رهائن في بوليفيا |
Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Les images fournies par Sentinel Asia ont aussi facilité le sauvetage. | UN | وأضاف أن الصور الساتلية التي وفرها مرصد آسيا قد ساعدت أيضا في جهود الإنقاذ. |
L'Australie, le Brésil et le Royaume-Uni ont fourni des informations en application du Traité sur l'espace extra-atmosphérique et de l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (Accord sur le sauvetage). | UN | وقدمت أستراليا، والبرازيل، والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عملا بمعاهدة الفضاء الخارجي واتفاق الإنقاذ. |
En fonction du contexte et des acteurs concernés, les autorités continuent de miser à la fois sur la négociation et le sauvetage, ensemble ou séparément. | UN | وحسب السياق والفاعلين المتورطين، لا تزال عمليات التفاوض والإنقاذ كلاهما تستخدم إما حصراً أو بصورة مشتركة استجابة لحالات أخذ الرهائن. |
Renseignements fournis conformément à l'Accord sur le sauvetage des astronautes, | UN | معلومات مقدَّمة وفقاً للاتفاق الخاص بإنقاذ الملاَّحين الفضائيين |
Il a vu mon aide dans le sauvetage comme une trahison. | Open Subtitles | لقد رأى مساعدتي في عملية الانقاذ بمثابة خيانة |
:: Création d'une équipe d'une équipe de police spécialisée dans les enquêtes, le sauvetage des victimes et l'identification des personnes et des réseaux auteurs de crimes. | UN | :: إنشاء فريق شرطة متخصص لتولي عمليات التحقيق، وإنقاذ الضحايا، والكشف عن الجناة وشبكات الاتجار. |
Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي |
Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Assurer le sauvetage et la réinsertion des enfants victimes de la traite. | UN | إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم. |
De nombreuses ONG gèrent des foyers pour femmes et interviennent dans le sauvetage et la réinsertion sociale de ces femmes. | UN | وتقوم كثير من المنظمات غير الحكومية بإدارة بيوت إيواء كما أنها تشارك في إنقاذ هؤلاء النسوة وإعادة تأهيلهن. |
Cinquièmement, il n'existe pas de lien de cause à effet entre le sauvetage par les gardes civils et la mort de M. Sonko. | UN | خامساً، لا توجد علاقة سببية بين عملية الإنقاذ التي قام بها أفراد الحرس المدني ووفاة السيد سونكو. |
Ces dernières années, la République de Chypre a mis sur pied son propre Centre de coordination du sauvetage à Larnaca et déployé des hélicoptères équipés pour la recherche et le sauvetage. | UN | وفي السنوات الأخيرة أنشأت جمهورية قبرص مركزا لتنسيق خدمات الإنقاذ يتبع لها في لارناكا وأصبحت تستخدم طائرات هيلكوبتر ذات قدرات عالية في مجال البحث والإنقاذ. |
Pourtant, le Rapporteur spécial regrette que le projet ne prévoie aucune procédure, ligne directrice ni système visant à garantir que le sauvetage en mer soit mis en œuvre efficacement comme un objectif primordial. | UN | بيد أن المقرر الخاص يأسف لعدم النص في الاقتراح على أي إجراءات أو مبادئ توجيهية أو نظم لضمان تنفيذ الإنقاذ في البحر بصورة فعالة كهدف أسمى للنظام. |
Pour les apparences, on montrerait que les Chinois ont mené le sauvetage. | Open Subtitles | ثم من أجل الكاميرات الداخلية سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين قادوا عملية الإنقاذ |
Un séminaire régional sur la recherche et le sauvetage maritimes et les opérations de secours est prévu. | UN | ومن المزمع عقد حلقة دراسية إقليمية بشأن عمليات البحث والإنقاذ البحرية. |
Très bien, nous allons l'appeler le sauvetage des animaux, mais tu vas faire toute la conversation. | Open Subtitles | حسنٌ، لنتصل بإنقاذ الحيوان ولكن أنتِ من سيتحدث |
Renseignements fournis conformément à l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | في الأغراض السلمية معلومات مقدَّمة بموجب الاتفاق الخاص بإنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاّحين الفضائيين وردّ الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي |
Les cotes d'écoute feront en sorte que le sauvetage se poursuive, ce qui sauvera les baleines. | Open Subtitles | نعم لكن نسبة المشاهد ستدعم عملية الانقاذ وتنقذ تلك الحيتان |
Aujourd'hui, le sauvetage se poursuit de plus belle alors que le mercure indique environ trente degrés sous zéro. | Open Subtitles | اليوم تتواصل عملية الانقاذ وسط حرارة 20 درجة ما دون الصفر |
Par exemple, en Bosnie-Herzégovine, une loi sur la protection et le sauvetage des personnes et des biens en cas de catastrophe naturelle ou d'une autre nature est actuellement à l'étude, qui comportera une composante prévention des catastrophes. | UN | ففي البوسنة والهرسك مثلا، يجري سن قانون لحماية وإنقاذ الأشخاص والممتلكات في الكوارث الطبيعية وغيرها، وهو يشمل عنصر الحد من أخطار الكوارث. |
De tout ça... des Sid et des Michelle... et du penchant de M. Mallory pour le sauvetage héroïque. | Open Subtitles | كل ما يخص هذا عن موضوع أمثال سِد و ميشيل و الولع الخيالي للسيد مالوري بالإنقاذ |
J'espère que tu ne seras pas aussi crédule pendant le sauvetage d'otages. | Open Subtitles | اتمنى ان لا تكون ذلك الساذج اثناء انقاذ الرهينة |
le sauvetage de personnes en détresse en mer est non seulement une obligation en vertu du droit maritime mais également une exigence humanitaire, quels que soient le statut juridique de ces personnes ou les raisons qui les ont poussées à prendre la mer. | UN | فإنقاذ أشخاص يواجهون محنة في عرض البحر ليس مجرد التزام ينص عليه القانون البحري بل إنه ضرورة إنسانية كذلك بصرف النظر عن الوضع القانوني للأشخاص الذين وُجدوا أو أسباب سفرهم بحراً. |
2. Les États-Unis ont présenté de manière générale les satellites de recherche et sauvetage en orbite terrestre moyenne (MEOSAR) sous l'angle de de leur application au Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT). | UN | 2- وقدَّمت الولايات المتحدة معلومات أساسية عن منظومة سواتل البحث والإنقاذ ذات المدار الأرضي المتوسط كتطبيق للنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ. |
Les alertes générées par le système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) ont permis, depuis 1982, de secourir plus de 17 000 personnes à l'occasion de quelque 5 000 opérations de recherche et de sauvetage. | UN | وقد أصدر النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ تحذيرات ساعدت على انقاذ أكثر من 000 17 شخص كانوا معرضين للخطر في زهاء 000 5 عملية بحث وانقاذ منذ عام 1982. |
Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPASSARSAT) | UN | النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ |