"le secteur gouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الحكومي
        
    • القطاعين الحكومي
        
    • قطاع الحكومة
        
    • والقطاع الحكومي
        
    le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de l'ensemble des emplois civils. UN ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين.
    le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de la totalité des emplois civils. UN ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقدر ضئيل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين.
    le secteur gouvernemental représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de l'ensemble des emplois civils. UN ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين.
    La coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental est indispensable si l'on veut améliorer la situation de tout groupe désavantagé de la société, y compris des femmes. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    On y a proposé la création d'un réseau d'organismes qui agiraient ensemble dans les domaines ruraux, autochtones, urbains et naturels afin de susciter l'échange d'expériences et de propositions entre le secteur social et le secteur gouvernemental. UN وقد طرح فيه اقتراح بإنشاء شبكة من المؤسسات تضطلع في الأرياف ومناطق الشعوب الأصلية، والمناطق الحضرية والطبيعية بأنشطة مشتركة تشجع على تبادل الخبرات والمقترحات بين القطاع الاجتماعي والقطاع الحكومي.
    Caractéristique importante, notre structure administrative dans le secteur gouvernemental a intégré la politique de l'action en faveur des groupes les plus désavantagés de notre société. UN فإن هيكلنـا اﻹداري في القطاع الحكومي يجسد، كسمة هامة، سياســة العمل الإيجابي لصالح القطاعــات المحرومــة في مجتمعنــا.
    En 2006, elles représentaient quelque 34 % de la population active dans le secteur gouvernemental. UN وفي عام 2006، شكلت النساء 34 في المائة من القوة العاملة في القطاع الحكومي.
    Enfin, elle souhaiterait recevoir des données sur les femmes qui travaillent dans le secteur gouvernemental. UN وإنها ترحب أيضاً بأي بيانات عن النساء العاملات في القطاع الحكومي.
    Enfin Mme Halperin-Kaddari demande si le projet de loi relatif aux indemnités pour accident du travail couvre également le secteur parallèle et si des mesures temporaires spéciales sont prévues pour améliorer le classement et la situation des femmes dans le secteur gouvernemental. UN وأخيرا، سألت إذا كان قانون تعويض العاملين يشمل القطاع غير الرسمي، وإذا كانت هناك أية تدابير مؤقتة استثنائية يعتزم اتخاذها لتحسين رتبة ووظيفة المرأة في القطاع الحكومي.
    Comme suite à cette demande, le Comité directeur du projet SIG a engagé les services de deux experts indépendants ayant une expérience diverse dans la planification, la mise au point et la mise en oeuvre de systèmes informatiques (gestion et technologies) (IM/IT) dans le secteur gouvernemental et celui des institutions internationales. UN وفي ضوء هذا الطلب استعانت اللجنة التوجيهية لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بخدمات خبيرين مستقلين تتوفر لهما خلفيات متنوعة في مجال تخطيط إدارة المعلومات وتكنولوجيات المعلومات وتطويرها وتنفيذها، ولا سيما في القطاع الحكومي وقطاع المؤسسات الدولية.
    • Au sujet de la transformation des attitudes dans la société civile et dans le secteur gouvernemental du Mexique, il faut préciser que les efforts de ce dernier secteur visent à trouver un point d'équilibre entre les droits de l'accusé et ceux des victimes. UN * فيما يتعلق بتغير المواقف في المجتمع المدني واﻷوساط الحكومية في المكسيك، يجب التنويه بأن الجهود التي يبذلها القطاع الحكومي ترمي إلى تحقيق توازن بين حقوق مرتكب الجريمة وحقوق ضحايا الجريمة.
    Les services suivants sont fournis par le secteur gouvernemental ou non gouvernemental: traitement ambulatoire des adolescents et de leur famille, programmes de traitement en institution, programmes de désintoxication et de traitement de substitution, activités de conseil et espaces d'accueil. UN ويتم تقديم الخدمات التالية عن طريق القطاع الحكومي وغير الحكومي: العلاج في عيادات خارجية لمراهقين وأسرهم وبرامج العلاج الداخلي في المستشفيات وإزالة السمية وبرامج العلاج البديل وكذلك مراكز تقديم المشورة والزيارة.
    - Déterminer de façon normative et précise le statut, les fonctions et la structure du Comité national pour l'égalité entre les sexes en tant qu'organe permanent et ses relations avec le secteur gouvernemental et non gouvernemental; UN - تحديد معياري ودقيق للوضع، والمهام، والهيكل، والعلاقات مع القطاع الحكومي وغير الحكومي في اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين باعتبارها هيئة دائمة؛
    Ce comité comptait parmi ses membres des représentants de tous les éléments s'intéressant au volontariat, tels que le secteur gouvernemental, le secteur privé et la société civile. Il a coordonné les préparatifs de l'Année et créé un mécanisme destiné à gérer les initiatives bénévoles dans les années à venir. UN وقد ضمت اللجنة المصرية في عضويتها ممثلين لكافة الجهات ذات الصلة بالعمل التطوعي، سواء من القطاع الحكومي أو القطاع الأهلي أو من القطاع الخاص، وذلك بغرض تنسيق جهود التحضير للسنة والاحتفال بها ووضع آلية للتواصل واستمرار الجهود التطوعية بعد انتهاء السنة.
    De plus, le Paraguay a fourni des renseignements détaillés sur plusieurs mesures prises en 2011, notamment l'organisation d'ateliers, de cours et de séminaires, ainsi que la préparation de documents d'information sur un large éventail de sujets ayant trait à l'administration de la justice, tels que l'éthique, la transparence et l'intégrité dans le secteur gouvernemental. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت باراغواي معلومات مفصلة عن عدد من التدابير التي نُفذت عام 2011، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل ودورات وحلقات دراسية والمشاركة فيها، وكذلك إعداد مواد عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بإقامة العدل، مثل الأخلاقيات والشفافية والنزاهة في القطاع الحكومي.
    le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui à peine plus de 25 % de la totalité des emplois civils (21 % pour le Gouvernement de Guam et 4 % pour le Gouvernement fédéral), proportion qui devrait continuer de baisser dans les années à venir. UN ويوفر كامل القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقدر ضئيل على 25 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين (إذ توفر حكومة غوام حوالي 21 في المائة منها بينما توفر الحكومة الاتحادية 4 في المائة)، ومن المتوقع أن يتواصل تدهور هذه النسبة في السنوات المقبلة.
    A travers les étapes distinctes que prévoient ces règles, nous verrons constamment apparaître le principe de la négociation et du dialogue, comme étant le seul élément valable pour régler la controverse et l'élément sur lequel le secteur gouvernemental agira à titre d'arbitre, sauf dans les situations extrêmement restrictives (services essentiels, décret No 2184/90, comportement inadmissible manifeste de l'une des parties, loi No 14786). UN ومن خلال المراحل المختلفة التي تنص عليها هذه اﻷحكام، نرى أن مبدأ التفاوض والحوار موجود دائما، باعتباره العنصر الصحيح الوحيد لتسوية الخلاف والذي يقوم فيه القطاع الحكومي بدور المحكﱢم، إلا في الحالات البالغة التقييد )الخدمات اﻷساسية، المرسوم رقم ٢١٨٤/٩٠، وسوء التصرف الواضح من قبل أحد اﻷطراف، القانون رقم ١٤٧٨٦(.
    Je tiens à dire que la coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental remonte dans notre pays au tout début de l'épidémie du VIH/sida, il y a 25 ans. UN واسمحوا لي أن أؤكد أن التعاون بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي قد أُرسِي في بلدنا في بداية ظهور تلك الجائحة قبل 25 عاماً.
    Organes actifs dans le secteur gouvernemental et dans le secteur non gouvernemental UN خامسا - الهيئات العامة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي
    - Encourager le secteur privé et la société civile à apporter le soutien matériel et technique nécessaire pour étendre les capacités des jeunes et leur fournir un emploi, renforcer le partenariat entre ces secteurs et le secteur gouvernemental afin d'œuvrer à des possibilités d'emploi nouvelles pour les jeunes; UN - تشجيع القطاع الخاص والقطاع الأهلي على توفير الدعم المادي والفني اللازم لبناء قدرات الشباب وتشغيلهم وتعزيز الشراكة بين هذه القطاعات والقطاع الحكومي بما يسهم في خلق فرص عمل جديدة لتشغيل الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus