"le splm" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة الشعبية لتحرير السودان
        
    • بالحركة الشعبية لتحرير السودان
        
    • للحركة الشعبية
        
    Il a exhorté le SPLM à se réconcilier avec les milices, en indiquant que les parties collaboreraient pour trouver des solutions appropriées. UN ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة.
    le SPLM a obtenu 22 % des votes, soit 99 sièges. UN وكان نصيب الحركة الشعبية لتحرير السودان من الأصوات هو 22 في المائة أي 99 مقعدا.
    :: Accord entre le NCP et le SPLM sur les modalités de partage des recettes après le référendum UN :: إبرام اتفاق بين الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني بشأن طرائق اقتسام الإيرادات بعد إجراء الاستفتاء
    L'administrateur en chef adjoint sera un candidat du Gouvernement soudanais devant être agréé par le SPLM. UN وترشح حكومة السودان نائب رئيس السلطة الإدارية وتوافق عليه الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Il a souligné l'importance que le SPLM attachait aux dispositions de l'Accord de paix global. UN وشدّد على التزام الحركة الشعبية لتحرير السودان بأحكام اتفاق السلام الشامل.
    le SPLM a effectué une tournée des zones qu'il contrôle en expliquant les effets de l'Accord. UN وقامت الحركة الشعبية لتحرير السودان بجولة في المناطق الخاضعة لسيطرتها لتفسير أثر الاتفاق.
    Toutefois, le SPLM a refusé de signer le mémorandum d'accord, apparemment pour protester contre le fait que le CICR n'avait pas enquêté sur l'affirmation du Gouvernement selon laquelle il ne détenait plus de prisonniers. UN إلا أن الحركة الشعبية لتحرير السودان رفضت التوقيع على مذكرة التفاهم، من باب الاحتجاج، فيما يبدو، على أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تتحقق من تأكيد الحكومة بأن ليس لديها أي محتجزين.
    le SPLM a demandé que l'on prête attention aux retards avec lesquels les fonds étaient virés. UN ودعت الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى ضرورة الاهتمام بحالات التأخير في تحويل الأموال.
    Selon le SPLM, la LRA était plus importante que ce que les estimations donnaient généralement à penser. UN وتقول الحركة الشعبية لتحرير السودان إن جيش الرب للمقاومة هو أكبر مما يشير إليه العديد من التقديرات التقليدية.
    le SPLM a fait état de la difficulté de déterminer la nationalité d'une bonne partie de ceux qui provoquaient l'insécurité au Darfour. UN وأعلنت الحركة الشعبية لتحرير السودان أن من الصعب تحديد جنسية العديد من المخلين بالأمن داخل دارفور.
    J'encourage également le SPLM à former d'urgence à Juba un gouvernement sans exclusive et à prendre des mesures actives de réconciliation pour surmonter les obstacles qu'ont fait apparaître les récentes élections. UN كما أشجع الحركة الشعبية لتحرير السودان على أن تقوم على وجه السرعة بتشكيل حكومة شاملة للجميع في جوبا، وأن تسعي بنشاط لاتخاذ تدابير للمصالحة من أجل مواجهة التحديات التي أبرزتها الانتخابات الأخيرة.
    Invoquant l'absence de progrès s'agissant de lois et réformes décisives, le 19 octobre, le SPLM a retiré sa délégation de l'Assemblée nationale. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، سحبت الحركة الشعبية لتحرير السودان وفدها من المجلس الوطني محتجة بعدم إحراز تقدم بشأن تشريعات وإصلاحات بالغة الأهمية.
    En l'absence de ce qu'ils estiment représenter un environnement politique propice à la tenue d'élections, le SPLM et les partis d'opposition du Nord ont maintenu la menace d'un boycott éventuel des élections. UN وواصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان وأحزاب المعارضة في الشمال التهديد باحتمال مقاطعة العملية الانتخابية إن لم تتوفر ما تعتبره بيئة سياسية موائمة للانتخابات.
    Le Parti du Congrès national insiste pour que ces réserves soient intégrées aux réserves nationales alors que le SPLM revendique leur contrôle exclusif. UN فحزب المؤتمر الوطني يصر على أن تشكل هذه الاحتياطيات جزءا من الاحتياطي الوطني بينما تتشبث الحركة الشعبية لتحرير السودان بانفرادها بالسيطرة عليها.
    Les gouverneurs ont été unanimes à demander que le SPLM procède au désarmement des civils au Sud-Soudan, par la force au besoin. UN وقد أجمع أعضاء المنتدى على دعوة الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى نزع سلاح المدنيين في جنوب السودان، بالقوة إذا لزم الأمر.
    Les participants ont encouragé le SPLM/A à adopter et mettre en œuvre rapidement lesdites mesures. UN وشجع المشاركون الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على التعجيل باعتماد هذه السياسة وتنفيذها.
    Pour s'occuper de cette question, le SPLM et le Gouvernement ont tenu une première réunion du Comité de collaboration des autres groupes armés. UN ولمعالجة هذه المسألة، كانت الحركة الشعبية لتحرير السودان والحكومة قد عقدتا اجتماعا أوَّليا للجنة التعاونية للجماعات المسلحة الأخرى.
    Le Gouvernement aurait identifié tous ses participants pour ces unités tandis que le SPLM en a identifié certains. UN ويفاد بأن الحكومة حددت جميع المشاركين في الوحدات المتكاملة المشتركة التابعين لها، بينما لم تحدد الحركة الشعبية لتحرير السودان سوى بضعة منهم.
    Toutefois, alors que le Gouvernement a fourni tous les détails sur ses forces dans les autres zones de cessez-le-feu, le SPLM ne l'a pas encore fait. UN ولكن في حين أن الحكومة قدمت كامل التفاصيل عن قواتها في مناطق وقف إطلاق النار الأخرى، لم تفعل الحركة الشعبية لتحرير السودان الشيء نفسه بعد.
    Au cours de cette phase, les participants sont parvenus à un accord sur les modalités du mécanisme de surveillance et de vérification et ont examiné la question de la poursuite du dialogue national ainsi que plusieurs questions en rapport avec le SPLM. UN وتوصل الطرفان في هذه الجولة إلى اتفاقٍ بشأن طرائق عمل آلية الرصد والتحقق، وناقشا سبل المضي قُدُما بعملية الحوار الوطني والمسائل المتعلقة بالحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Un comité nouvellement créé a été chargé d'intégrer les agents d'éducation venant des zones anciennement contrôlées par le SPLM dans les structures institutionnelles de l'État du Kordofan. UN وكُلفت لجنة شُكلت حديثا بالاضطلاع بعملية دمج العاملين في مجال التعليم من المناطق التي كانت خاضعة سابقا للحركة الشعبية لتحرير السودان في هياكل مؤسسات ولاية كردفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus