De grandes puissances régionales comme l'Inde et le Brésil doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil de sécurité. | UN | إن قوى رئيسية جديدة مثل الهند والبرازيل يجب أن تمنح مركز العضو الدائم في مجلس الأمن. |
Un certain nombre de pays en développement émergents doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil afin que celui-ci reflète mieux la situation du monde contemporain. | UN | وثمة عدد من البلدان النامية التي برزت حديثا يلزم منحها مركز العضو الدائم في المجلس للتعبير بشكل أفضل عن الظروف السائدة. |
C'est pourquoi les Etats qui aspirent à devenir membres permanents doivent être prêts à assumer les responsabilités financières et autres de ces opérations, qui vont de pair avec le statut de membre permanent. | UN | ولهذا يترتب على الدول التي تطمح في أن تصبح أعضاء دائمة في مجلس اﻷمن أن تكون مستعدة للاضطلاع بالمسؤوليات المالية والمسؤوليات اﻷخرى لهذه العمليات التي تتوازن دوما مع مركز العضو الدائم. |
La grande majorité des pays en développement est sous-représentée au sein du Conseil et aucun d'entre eux n'a obtenu le statut de membre permanent. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة. |
le statut de membre permanent au Conseil de sécurité était le résultat de circonstances historiques mais tenait également aux responsabilités qui incombaient à chacun de ces membres sur le plan mondial. | UN | والعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ناجمة عن ظروف تاريخية ولكنها تعزى أيضا إلى المسؤوليات العالمية التي يتحملها أولئك اﻷعضاء. |
le statut de membre permanent du Conseil entraîne des obligations tant au Conseil qu'à l'égard de l'ensemble des États Membres ne siégeant pas au Conseil. | UN | إن العضوية الدائمة في المجلس تحمل معها التزامات داخل المجلس وتجاه مجمل الدول غير الأعضاء في المجلس على حد سواء. |
La Charte des Nations Unies a accordé aux États les plus puissants le statut de membre permanent du Conseil de sécurité et le droit de veto, à charge pour eux d'exercer leur pouvoir pour le bien commun et de promouvoir et de respecter le droit international. | UN | فقد زوّد ميثاق الأمم المتحدة أقوى الدول بعضوية دائمة في مجلس الأمن وبحق النقض. وبالمقابل، كان يتوقع منها استعمال قوتها للصالح العام ولتعزيز القانون الدولي والامتثال له. |
Certaines délégations ont soutenu à juste titre que le statut de membre permanent, allié au privilège du veto, est fondamentalement incompatible avec le principe de l'égalité souveraine des États consacré par la Charte des Nations Unies. | UN | فقد دفعت بعض الوفود، وهي محقة في ذلك، بأن مركز العضو الدائم المقترن بحق النقض منــاقض بصورة أساسية لمبدأ تساوي الدول في السيادة المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De plus, il convient d'examiner sérieusement la possibilité d'accorder à un ou plusieurs pays en développement d'Asie, d'Afrique ou d'Amérique latine le statut de membre permanent. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك من الحري أن نولي اهتماما جادا لامكانية منح مركز العضو الدائم لواحد أو أكثر من البلدان النامية من آسيا أو افريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
Nous continuons de croire que l'Indonésie, le plus grand pays musulman du monde et le troisième pays de notre région par le nombre d'habitants, a toutes les qualités requises pour se voir accorder le statut de membre permanent. | UN | وما زلنا نؤمن بأن إندونيسيا، وهي أكبر بلد مسلم في العالم وثالث أكبر بلد من حيث السكان في منطقتنا، كما أنها ثالث أكبر نظام ديمقراطي في آسيا، لا نظير لها من حيث الملاءمة للحصول على مركز العضو الدائم. |
La Croatie appuie l'idée d'accorder le statut de membre permanent à l'Allemagne et au Japon, sans oublier le droit à ce statut pour toutes les régions du monde, l'Afrique en particulier, qui pendant plus de 50 ans, et sans aucune raison valable, ont été privées d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد كرواتيا فكرة منح مركز العضو الدائم لكل من المانيا واليابان، مع مراعاة حق مناطق من العالم، وأفريقيا في المقام اﻷول، في العضوية الدائمة، ﻷنها ظلت طيلة أكثر من خمسين سنة، ودون أي مبرر، محرومة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن. |
En ce qui concerne les nouveaux sièges permanents, le Président de notre République, S. E. M. Mircea Snegur, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale a proposé d'attribuer le statut de membre permanent aux grandes puissances économiques qui jouent un rôle important dans les affaires internationales, telles que l'Allemagne et le Japon. | UN | وفيما يتعلق بالمقاعد الدائمة فـي مجلس اﻷمن اقترح رئيس جمهوريتنا فخامة السيد ميرسيا سنيغور في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة إعطاء مركز العضو الدائم للدول ذات القوة الاقتصادية الكبرى التي تلعب دورا مهما في الشؤون الاقتصادية، مثل ألمانيا واليابان. |
le statut de membre permanent et éternel du Conseil de sécurité et le droit de veto doivent être abolis. | UN | إن مركز العضوية الدائمة في مجلس الأمن وحق النقض يجب إلغاؤهما. |
Il conviendrait de songer sérieusement à accorder le statut de membre permanent à l'un de ces pays ou à plusieurs d'entre eux ou à établir un système grâce auquel certains États régionaux influents pourraient siéger plus souvent au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لمنح مركز العضوية الدائمة لواحد أو أكثر من تلك البلدان أو إنشاء نظام يسمح فيه لدول ذات نفوذ على الصعيد اﻹقليمي بالتمتع بعضوية مجلس اﻷمن بتواتر أكبر. |
Nous appuyons, en particulier, le statut de membre permanent pour l'Indonésie car nous croyons en la nécessité d'une représentation équilibrée au sein du Conseil de sécurité englobant toutes les grandes civilisations et confessions du monde. | UN | إننا نؤيد بالأخص حصول إندونيسيا على مركز العضوية الدائمة لأننا نؤمن بأن ثمة حاجة إلى تمثيل متوازن داخل مجلس الأمن، بحيث يضم كل الحضارات والعقائد الرئيسية في العالم. |
le statut de membre permanent est la question clef. | UN | والعضوية الدائمة هي القضية اﻷساسية في هذا الصدد. |
le statut de membre permanent est un privilège, mais avant tout, il confère une grande responsabilité, celle de contribuer de façon importante et systématique à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إن العضوية الدائمة ميزة، ولكنها في المقام الأول تلقي بمسؤولية كبيرة عن الإسهام بشكل كبير ومنظمة في السلم والأمن الدوليين. |
Nous sommes fermement convaincus que les États Membres qui sont de grands contributeurs aux programmes de l'ONU, notamment ceux liés au maintien de la paix et de la sécurité mondiales, devraient se voir accorder le statut de membre permanent. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الدول الأعضاء، التي هي كبرى الدول المساهمة في برامج الأمم المتحدة، خاصة البرامج المعنية بصون السلم والأمن العالميين، ينبغي أن تحظى بعضوية دائمة. |