"le statut de pays" - Traduction Français en Arabe

    • مركز البلد
        
    • مركز البلدان
        
    • مركز بلد
        
    L'Albanie a obtenu le statut de pays à revenu intermédiaire, et je crois que cette avancée doit être consolidée conformément aux nouveaux défis du développement. UN وقد اكتسبت ألبانيا مركز البلد المتوسط الدخل، وأرى أن هذا التقدم يلزم توطيده في امتثال لتحديات التنمية الجديدة.
    119. En février 1993, le Conseil d'administration avait déjà accordé le statut de pays bénéficiaire aux 15 pays qui faisaient anciennement partie de l'URSS, y compris la Géorgie. UN ١١٩ - واعتبارا من شباط/فبراير ١٩٩٣، قام مجلس اﻹدارة بمنح مركز البلد المستفيد للبلدان الخمسة عشر، بما فيها جورجيا التي تشكلت بعد تفكك الاتحاد السوفياتي سابقا.
    6. Dans la nouvelle structure, Curaçao et Saint-Martin ont acquis le statut de pays au sein du Royaume, au même titre qu'Aruba qui détient le statut de pays au sein du Royaume depuis 1986. UN 6 - وفي إطار الدستور الجديد، اكتسبت جزيرتا كوراساو وسانت مارتن مركز البلد ضمن بلدان المملكة، على غرار أروبا، التي احتلت مركز البلد ضمن بلدان المملكة منذ عام 1986.
    En outre, le statut de pays à revenu intermédiaire permet aux pays concernés d'accéder plus facilement aux marchés internationaux de capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مركز البلدان المتوسطة الدخل يتيح لها سبلا أفضل للوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Sao Tomé-et-Principe remplissait les conditions requises pour se voir accorder le statut de pays pauvre très endetté. UN وسان تومي وبرينسيبي مؤهلة للحصول على مركز البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'équipe de pays des Nations Unies travaille à l'élaboration d'une proposition de mécanisme de cofinancement qui donnerait à l'Iraq le statut de pays contributeur net. UN ويعكف فريق الأمم المتحدة القطري على صوغ اقتراح لإنشاء آلية تمويل مشترك من شأنها أن تخول للعراق مركز بلد مساهم صاف.
    En 2004, la Commission européenne a répondu favorablement à la demande d'adhésion de la Croatie, en lui reconnaissant le statut de pays candidat à l'adhésion et les négociations avec ce pays devraient démarrer prochainement. UN وفي عام 2004 أبدت اللجنة الأوروبية استجابة إيجابية لطلب كرواتيا الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، ومنحتها مركز البلد المرشح، ومن المتوقع بدء المفاوضات قريبا.
    Il a par ailleurs noté que la décision d'accorder à la Serbie le statut de pays candidat et celle de lancer une étude de faisabilité concernant le Kosovo étaient des étapes importantes sur la voie de l'intégration européenne. UN ولاحظ أيضا أن هدف التكامل الأوروبي قطع أشواطاً مهمة إلى الأمام مع صدور قرار منح صربيا مركز البلد المرشح للعضوية، وكذلك مع استهلال دراسة جدوى تتعلق بكوسوفو.
    14. Les difficultés qu’éprouve le PNUD à répondre aux besoins de Montserrat en matière d’aide d’urgence et de reconstruction tiennent en grande partie au fait que l’île a obtenu le statut de pays contributeur net (PCN) au début du nouveau cycle de programmation, qui a commencé en janvier 1997. UN ٤١ - إن الصعوبات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في تلبية احتياجات مونتسيرات من دعم الطوارئ والإنعاش تنبع إلى حد كبير من مركز البلد المانح الصافي الحالي الذي خصص له في بداية دورة البرمجة الجديدة التي بدأت في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Le PNUD n'a pas pu convaincre le Conseil d'administration de revenir sur sa décision d'attribuer le statut de pays contributeur net à Montserrat en raison du niveau élevé de son PNB par habitant. UN 52 - وتعذر على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يُبطل قرار المجلس التنفيذي بمنح مونتسيرات مركز البلد المتبرع الصافي نظرا لارتفاع نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في الجزيرة.
    Nous affirmons que dans nos efforts pour obtenir le statut de pays candidat le plus tôt possible, nous agirons avec le même sérieux que celui avec lequel nous avons répondu au questionnaire de l'Union européenne, et avec responsabilité dans le cadre de nos relations avec tous les pays membres et institutions de l'Union européenne. UN إننا نضمن أن الطريقة الجادة التي ملأنا بها استبيان الاتحاد الأوروبي والنهج المسؤول الذي اتبعناه في علاقاتنا مع جميع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء ستبقى هي السمات المميزة لجهودنا لنيل مركز البلد المرشح في أقرب وقت ممكن.
    Le Department for International Development du Royaume-Uni a, en mars 2005, mis un terme à l'aide bilatérale directe qu'il accordait aux îles Turques et Caïques quand elles ont obtenu le statut de pays à revenu moyen. UN 51 - ونظرا لحصول جزر تركس وكايكوس على مركز البلد المتوسط الدخل، فقد توقفت المساعدة الثنائية المباشرة التي تقدمها إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة في آذار/مارس 2005.
    Il adoptera une modalité d'exécution mixte pour les projets du Programme de microfinancements du FEM : les pays répondant à des critères convenus recevront le statut de pays de programme, tandis que les autres bénéficieront de l'assistance mise en œuvre selon une modalité d'exécution sous-régionale. UN وسيعتمد البرنامج الإنمائي نهجا مزدوجا في تنفيذ مشاريع برنامج المنح الصغيرة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية، تحصل بموجبه البلدان التي تلبي المعايير المتفق عليها مركز البلد البرنامجي، في حين تتلقى بقية البلدان مساعدة عن طريق إجراء دون إقليمي.
    Le PNUD n'a pas pu convaincre le Conseil d'administration de revenir sur sa décision d'attribuer le statut de pays contributeur net à Montserrat en raison du niveau élevé de son PNB par habitant. UN 74 - وتعذر على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يُبطل قرار المجلس التنفيذي بمنح مونتسيرات مركز البلد المتبرع الصافي نظرا لارتفاع نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في الجزيرة.
    b) Le statut de " pays les moins avancés " : avantages effectifs et question de la gradation UN (ب) مركز البلد الأقل نموا: الفوائد الفعلية ومسألة الرفع من قائمة أقل البلدان نموا
    b) Le statut de " pays les moins avancés " : avantages effectifs et question de la graduation UN (ب) مركز البلد الأقل نموا: الفوائد الفعلية ومسألة الرفع من قائمة أقل البلدان نموا
    Par la suite, en février, le Parlement mongolien a adopté une législation particulière sur le statut de pays exempt d'armes nucléaires qui a été approuvé par le Secrétaire général et par le Mouvement des pays non alignés à sa récente réunion ministérielle. UN وذَكَر أنه كخطوة أخرى، اعتمد البرلمان المنغولي، في شباط/فبراير، تشريعا خاصا بشأن مركز البلد كبلد خالٍ من الأسلحة النووية، وهو تشريع حظي بالتأييد من جانب الأمين العام وحركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري الذي عُقِد مؤخرا.
    Un nouvel examen des critères définissant le statut de pays à revenu intermédiaire pourrait nous aider à régler le problème de l'accès aux ressources financières à long terme. UN ويمكن لاستعراض معايير تحديد مركز البلدان المتوسطة الدخل أن يساعد على معالجة مسألة الحصول على الموارد المالية في الأجل الطويل.
    Il faut utiliser une plus large gamme de critères économiques et sociaux pour déterminer le statut de pays à revenu intermédiaire et, dès lors, l'accès à des financements préférentiels. UN وينبغي استخدام مجموعة واسعة من المعايير الاقتصادية والاجتماعية لتقرير مركز البلدان المتوسطة الدخل وبالتالي إمكانية الحصول على تمويل تساهلي.
    Le Gouvernement rwandais vise à atteindre le statut de pays à revenu intermédiaire en faisant passer le revenu par habitant de 260 à 900 d'ici 2020, grâce à une transition rapide de l'agriculture de subsistance vers des activités agricoles et non agricoles à plus forte valeur ajoutée. UN وتطمح حكومته إلى الوصول إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل برفع الدخل الفردي من 260 دولارا إلى 900 دولار بحلول عام 2020، على أساس الانتقال السريع من زراعة الكفاف إلى أنشطة زراعية مُوسّعة عالية قيمتها المضافة.
    89. Le Botswana a atteint le statut de pays à revenu intermédiaire mais doit toujours faire face à des problèmes de chômage et de diversification économique. UN 89- لا ترال بوتسوانا، بعد أن وصلت مركز بلد متوسط الدخل، تواجه تحديات التنوع الاقتصادي والبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus