La MINUS continue d'avoir besoin de ressources lui permettant d'accroître la présence de ses agents internationaux de sécurité dans le Sud-Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان. |
Les nouvelles lois sur les médias pour le Sud-Soudan n'ont pas encore été approuvées par le Parlement. | UN | ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية. |
Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. | UN | كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي. |
Malgré ces attaques, on estime que l'Armée de libération du Seigneur est actuellement affaiblie dans le Sud-Soudan. | UN | وبالرغم من هذه الهجمات، يُعتقد أن جيش الرب لديه قوة ضعيفة الآن في جنوب السودان. |
À l'âge de 12 ans, j'ai quitté mon pays, le Sud-Soudan où j'avais grandi dans la très petite ville de Wau. | UN | لقد تركت بلدي جنوب السودان عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، حيث نشأت وترعرعت هناك في بلدة صغيرة جدا اسمها واو. |
Il a aussi signé de nombreux accords de coopération avec le Sud-Soudan. | UN | ووقع السودان أيضا اتفاقات تعاون عديدة مع دولة جنوب السودان. |
La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. | UN | وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور. |
Il s'est également félicité du référendum sur le Sud-Soudan qui allait conduire à l'avènement d'un nouvel État indépendant. | UN | كما رحبت جيبوتي بإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان الذي سيؤدي إلى قيام دولة جديدة مستقلة. |
Il y a dans le Sud-Soudan une organisation décentralisée de la planification et de la fourniture de services sanitaires, qui élargit les possibilités offertes à tous d'avoir accès à ces dernières. | UN | ويتبع جنوب السودان نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتوفير الخدمات الصحية، مما يتيح فرصة وصول الجميع إلى هذه الخدمات. |
Ces capacités aideront le Sud-Soudan à effectuer une transition stable vers l'indépendance. | UN | وستساهم هذه القدرات في تمكين جنوب السودان من استكمال عملية انتقال مستقرة نحو الاستقلال. |
Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. | UN | وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد. |
Les tensions internes resteront toutefois le principal moteur politique de conflits dans le Sud-Soudan postréférendaire. | UN | إلا أن التوترات الداخلية ستكون هي المحرك السياسي الرئيسي للنزاع في جنوب السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
Pour garantir que le référendum soit libre, équitable et pacifique dans les conditions qui prévalent dans le Sud-Soudan, il faudra une préparation et une mise en œuvre de premier plan. | UN | وسيتطلب إجراء استفتاء حر ونزيه وسلمي في ظل الظروف السائدة في جنوب السودان بذل جهد كبير في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Sans un tel accord de paix global et inclusif au Darfour, au moment où le Sud-Soudan s'achemine vers un référendum sur son futur régime, il existe un risque d'un retour de l'instabilité au Soudan. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق سلام جامع وشامل في دارفور، في وقت يمضي فيه جنوب السودان قدما نحو الاستفتاء بشأن وضعه في المستقبل، سيظل خطر زيادة عدم الاستقرار في السودان ماثلا. |
Des actions sont actuellement menées pour établir des unités similaires dans le Sud-Soudan. | UN | وتُبذل جهود حاليا لإنشاء أفرقة مماثلة في جميع أنحاء جنوب السودان. |
Les participants ont également promis que le Sud-Soudan maintiendrait de bonnes relations avec le nord. | UN | والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان. |
De nombreux commerçants nordistes établis à Ouaou, Aweil et Malakal ont quitté le Sud-Soudan face aux menaces pesant sur leur sécurité et à l'incertitude de leur avenir dans cette région. | UN | ورحل الكثير من التجار الشماليين في واو وأويل وملكال من جنوب السودان بسبب التهديدات الأمنية المتصورة قبل إجراء الاستفتاء وعدم التأكد من مستقبلهم في الجنوب. |
Il a réaffirmé que le Gouvernement soudanais était fermement résolu à organiser le référendum sur le Sud-Soudan conformément aux dispositions de l'Accord et à respecter les résultats du scrutin. | UN | وأكد مجددا التزام حكومة السودان بإجراء الاستفتاء بشأن جنوب السودان وفقا لاتفاق السلام الشامل واحترام النتيجة. |
:: Aménagement et rénovation de 35 bases d'appui au référendum dans le Sud-Soudan | UN | :: تعديل وتجديد 35 قاعدة لدعم استفتاء في جنوب السودان |
Il reste encore à désigner les hauts comités pour le Sud-Soudan et les États, à mettre en place des bureaux pleinement opérationnels aux niveaux national et régional et au niveau des États et à mettre au point de nombreuses politiques et procédures. | UN | ولم يجرِ بعد تسمية اللجان العليا على صعيد جنوب السودان والولايات، ويجب إنشاء مكاتب تعمل على نحو تام على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد الولايات، كما يتعين وضع عدد كبير من السياسات والإجراءات. |
Soudan : questions Nord-Sud et questions concernant le Sud-Soudan | UN | السودان: المسائل المشتركة بين الشمال والجنوب والمسائل المتعلقة بجنوب السودان |
Outre l'évolution enregistrée au Darfour, le référendum sur le droit à l'autodétermination concernant le Sud-Soudan se tiendra prochainement. | UN | فبالإضافة إلى ما يجري في موضوع دارفور وتطوراته فإن الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان على الأبواب. |
Il est de même tout aussi important de maintenir et préserver le niveau actuel de paix entre le Nord-Soudan et le Sud-Soudan. | UN | وبالمثل، من المهم بنفس الدرجة الحفاظ على المستوى الحالي للسلام واستمراره بين شمال السودان وجنوبه. |
Les résultats du référendum pourraient mener à une situation instable et imprévisible dans tout le pays, en particulier dans le Sud-Soudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |