| Des défaillances de même ordre ont été recensées dans la stratégie visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وشابت أوجه قصور مماثلة أيضا تطبيق استراتيجية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
| Cinquièmement, nous devons réduire les émissions causées par la déforestation et le dépérissement de la forêt et ce d'une façon cohérente. | UN | خامسا، علينا تخفيض الانبعاثات الناجمة عن التصحر وانحسار الغابات ولكن بطريقة متماسكة. |
| Le Cambodge a également régulièrement mis en œuvre des projets visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et continue d'assumer la responsabilité qui lui incombe en matière de réduction des émissions de dioxyde de carbone et s'agissant des mesures d'adaptation et d'atténuation. | UN | كذلك تنفِّذ كمبوديا بشكل مستمر مشاريع تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن تقلص الغابات وتدهورها، وستظل تتحمل حصتها من المسؤولية في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واتخاذ تدابير للتكيف والتخفيف. |
| Sur le long terme, cependant, les efforts tendant à convaincre la population de la nécessité de réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts devraient porter leurs fruits et permettre de réduire les coûts et les risques et d'accroître les gains d'ensemble. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجهود المبذولة من أجل كسب دعم المجتمع المحلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها أن تقلل في الأمد البعيد من التكاليف والمخاطر وتزيد في مجموع الفوائد. |
| Bon nombre des pays qui soutenaient cette proposition souhaitaient lancer un programme permettant aux pays ayant réduit les émissions causées par le déboisement d'obtenir des contreparties, le cas échéant par l'intermédiaire du marché des droits d'émission de carbone. | UN | وهدف الكثير من الدول التي تؤيد هذا الاقتراح هو استهلال برنامج يتسنى بواسطته تعويض البلدان التي تخفِّض تلك الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، ربما من خلال روابط بسوق الكربون. |
| Le Plan d'action de Bali (2007) mentionne en passant la nécessité de tenir compte des besoins des communautés autochtones locales dans les initiatives prises pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des terres. | UN | وفي خطة عمل بالي لهذه الاتفاقية لعام 2007، سُلم بشكل محدود بضرورة معالجة احتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية عندما تُتخذ إجراءات للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور التربة. |
| L'un d'eux consiste à aider les pays à forêt tropicale à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts, sans compromettre les moyens de subsistance de la population. | UN | وتدعم إحدى تلك المبادرات بلدان الغابات المطيرة من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، مع القيام في الوقت نفسه بحماية سبل كسب العيش في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
| Ils devraient aider les pays, en particulier les pays en développement, à réduire les émissions causées par le déboisement et les autres formes de dégradation des forêts et à conserver les ressources forestières et à gérer durablement les stocks de carbone. | UN | وهي مصممة لدعم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وعن الأشكال الأخرى لتدهور الغابات، بالإضافة إلى حفظ الغابات والإدارة المستدامة لأرصدة الكربون الحرجية. |
| Le Fonds de partenariat et le Programme de collaboration ont tous les deux développé diverses initiatives pour engager le dialogue avec les peuples autochtones dans le contexte de programmes visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وقام مرفق الشراكة للحد من انبعاث كربون الغابات وبرنامج التعاون بصوغ مبادرات متنوعة للتحاور مع الشعوب الأصلية في إطار البرامج الرامية إلى الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
| Conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il nous faudra donc des cadres institutionnels solides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, notamment pour tenir compte des conditions nationales différentes et prévoir la mobilisation de ressources. | UN | لذلك، وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، سنطلب وضع أطر مؤسسية قوية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها، بما في ذلك مراعاة الظروف الوطنية المختلفة والترتيب لحشد الموارد. |
| Le Partenariat asiatique pour les forêts s'efforce aussi de réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts principalement par le biais de la gouvernance et de la lutte contre l'abattage illégal des forêts, mais en dépit de toute l'attention qui lui est portée, ce concept de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts demeure très ambigu. | UN | وتعالج الشراكة الحرجية الآسيوية أيضاً مسألة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أساساً من خلال الإدارة والجهود المبذولة لمكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني. ورغم الاهتمام بتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، فإن الغموض يكتنفه كمفهوم. |
| En particulier, ils ont fait campagne pour faire en sorte qu'ils soient consultés à toutes les étapes de la planification et de l'exécution des projets visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et qu'ils soient représentés dans les structure de gestion des projets de ce type. | UN | وعلى وجه التحديد، سعت هذه الشعوب إلى كسب التأييد لكفالة التشاور معها في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ المشاريع الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وكفالة تمثيلها في هياكل إدارة هذه المشاريع. |
| En générant des fonds qui peuvent être utilisés par les populations locales pour améliorer la gestion durable des forêts, renforcer le rôle de conservation, amener le secteur forestier à adopter des modèles de développement nouveaux et soutenir la diversité biologique et les moyens de subsistance, ces activités visent à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ويهدف هذا العمل إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال توفير التمويل الذي يمكن أن تستخدمه المجتمعات المحلية لتحسين الإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز دور أعمال حفظ الطبيعة، وتحويل قطاع الغابات إلى مسارات إنمائية بديلة، ودعم التنوع البيولوجي وسبل العيش. |
| La Mongolie est membre du programme REDD de l'Organisation des Nations Unies, qui vise à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | ومنغوليا عضو في برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، الذي يُنفَّذ على نحو مشترك من جانب منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| En aidant à recueillir des fonds qui peuvent être utilisés par les populations locales pour améliorer la gestion durable des forêts, renforcer le rôle de conservation, amener le secteur forestier à adopter des modèles de développement nouveaux et soutenir la diversité biologique et les moyens de subsistance, ces activités visent à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ويهدف هذا العمل إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال توفير التمويل الذي يمكن أن تستخدمه المجتمعات المحلية لتحسين الإدارة المستدامة للغابات، وتعزيز دور أعمال حفظ الطبيعة، وتحويل قطاع الغابات إلى مسارات إنمائية بديلة، ودعم التنوع البيولوجي وسبل العيش. |
| c) Élaboration et application par les pays en développement de stratégies REDD plus évolutives visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et à apporter de nombreux avantages pour ce qui est de la diversité biologique et des moyens d'existence | UN | (ج) قيام الدول النامية التي تسعى إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي ولسبل العيش بوضع وتنفيذ استراتيجيات ونُهُج تمويل تحسينية ضمن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات |
| Parallèlement au développement des activités visant à réduire les émissions causées par le déboisement et par la dégradation des forêts, les pays prennent davantage conscience du fait que l'action menée au niveau national en vue de lutter contre le changement climatique, peut être inspirée par les autres priorités de développement d'un pays. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ازدياد الإجراءات الهادفة إلى التقليل من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، هنالك أيضا وعي متزايد بأن الإجراءات الوطنية للتصدي لتغير المناخ قد يكون الدافع وراءها الأولويات الإنمائية الأخرى للبلد. |
| (c) Des stratégies évolutives et des approches de financement visant à réduire les émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts (REDD+) sont élaborées et mises en œuvre par des pays en développement afin de réduire les émissions causées par la déforestation et la dégradation des forêts et d'entraîner de nombreux avantages pour la biodiversité et les moyens de subsistance | UN | (ج) قيام الدول النامية التي تسعى إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوّع البيولوجي ولسبل العيش بوضع وتنفيذ استراتيجيات ونُهُج تمويل تحسينية ضمن برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
| En collaboration avec le PNUD et la FAO, le PNUE a coopéré avec les gouvernements des pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، مع حكومات أقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدراتها على الحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
| Le PNUD estime qu'en réduisant les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts, il serait possible de régler à la fois le problème du changement climatique et celui de la pauvreté en milieu rural, tout en pérennisant les services rendus par les écosystèmes et en préservant la biodiversité. | UN | 79 - يعتقد البرنامج الإنمائي أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها يشكل فرصة لمعالجة تغير المناخ والفقر في المناطق الريفية بصورة مشتركة، والإبقاء في الآن ذاته على خدمات النظام الإيكولوجي والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
| On a longuement débattu des possibilités de financement de la gestion durable des forêts par le biais des mécanismes actuellement mis en place ou à l'étude pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | 37 - وكثر النقاش بشأن احتمال تمويل الإدارة المستدامة للغابات من خلال الآليات الجاري إنشاؤها والآليات الجاري النظر فيها حاليا، وذلك فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |