"les états-unis le" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    Liu Nianchun et sa famille sont partis pour les États-Unis le 20 décembre 1998. UN وغادر هو وأسرته الصين إلى الولايات المتحدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Les attaques terroristes délibérées et odieuses organisées contre les États-Unis le 11 septembre de l'an dernier ont eu des répercussions mondiales. UN إن الهجمات الشنيعة والمتعمدة للإرهاب المنظم على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر من العام المنصرم لها تداعيات عالمية.
    La liste de 22 organisations terroristes publiée tout dernièrement par les États-Unis le 2 novembre a été portée à l'attention des établissements financiers néerlandais, qui ont été incités à en vérifier les éventuels recoupements avec leurs dossiers. UN وأُبلغت إلى المؤسسات المالية الهولندية آخر قائمة بها 22 منظمة إرهابية أصدرتها الولايات المتحدة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. وطُلب إلى تلك المؤسسات أن تتحقق من سجلاتها للكشف عن أي تشابه ممكن.
    L'article signalait que l'allégation avancée par le Gouvernement des États-Unis à propos de l'usine pharmaceutique Al-Shifa, détruite par les États-Unis le 20 août 1998, s'était avérée un mensonge. UN وذكر صاحب المقال أن ادعاء حكومة الولايات المتحدة، فيما يتعلق بمصنع الشفاء للأدوية الذي دمرته الولايات المتحدة في 20 آب/أغسطس 1998، اتضح أنه ادعاء كاذب.
    Au lendemain des attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis le 11 septembre 2001, le Président de la République du Suriname a chargé le Groupe de travail national concernant la lutte antiterroriste d'élaborer un rapport sur le terrorisme. UN في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أمر رئيس جمهورية سورينام الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب بإعداد تقرير وطني عن الإرهاب.
    Signé par les États-Unis le 11 février 1971, le Traité sur les fonds marins interdit de déployer des armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive sur le fond ou le sous-sol des océans. UN تحظر معاهدة قاع البحار، التي وقعتها الولايات المتحدة في ١١ شباط/فبراير ١٩٧١، نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    Signé par les États-Unis le 11 février 1971, le Traité sur les fonds marins interdit de déployer des armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive sur le fond ou le sous-sol des océans. UN تحظر معاهدة قاع البحار، التي وقعتها الولايات المتحدة في ١١ شباط/فبراير ١٩٧١، نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    C'est donc avec une grande satisfaction que je félicite le peuple des Palaos, qui a célébré l'entrée en vigueur de l'Accord de libre association avec les États-Unis le 1er octobre dernier. UN وبالتالي فإنني أهنئ بسعادة كبيرة شعب بالاو الذي احتفل بتطبيق اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    Une autre déclaration d'intention de coopération pour le développement durable a été signée avec les États-Unis le 9 juin 1995 à San José (Costa Rica) (A/50/366, annexe). UN وتم توقيع اعلان آخر للنوايا متعلق بالتعاون من أجل التنمية المستدامة مع الولايات المتحدة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بسان خوسيه، كوستاريكا، )A/50/366، المرفق(.
    4. M. BRAS fait observer que la séance coïncide avec le quatre-vingt-dix-huitième anniversaire de l'invasion armée de Porto Rico par les États-Unis, le 25 juillet 1898. UN ٤ - السيد برا: لاحظ أن هذه الجلسة تتزامن مع الذكرى السنوية الثامنة والتسعين للغزو المسلح لبورتوريكو الذي قامت به الولايات المتحدة في ٢٥ تموز/يوليه ١٨٩٨.
    Singapour est le premier pays d'Asie à avoir signé la Déclaration de principes pour l'Initiative concernant la sécurité des conteneurs (ISC) avec les États-Unis, le 20 septembre 2002. UN وكانت سنغافورة أول بلد آسيوي يوقع على إعلان المبادئ الخاصة بمبادرة أمن الحاويات مع الولايات المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    Singapour est le premier pays d'Asie à avoir signé la Déclaration de principes pour l'Initiative concernant la sécurité des conteneurs (ISC) avec les États-Unis, le 20 septembre 2002. UN وكانت سنغافورة أول دولة آسيوية توقع إعلان المبادئ الخاص بمبادرة أمن الحاويات مع الولايات المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    Les États-Unis, le Kenya et l'Éthiopie ont dit craindre que l'Union n'abrite des agents d'Al-Qaida que l'on pense impliqués dans les attentats à la bombe de 1998 contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en Tanzanie. UN وقد أعربت الولايات المتحدة الأمريكية وكينيا وإثيوبيا عن قلقها إزاء احتمال إيواء اتحاد المحاكم الإسلامية ناشطين من تنظيم القاعدة يُزعم أنهم على صلة بتفجير سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة سنة 1998.
    À ce stade, je voudrais appeler l'attention des membres sur l'explication de position donnée par les États-Unis le 24 novembre 2008 au moment de l'adoption, en Troisième Commission, du projet de résolution A/C.3/63/L.73. UN وفي هذا الوقت، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى شرح الموقف الذي قامت به الولايات المتحدة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فور اعتماد مشروع القرار A/C.3/63/L.73 في اللجنة الثالثة.
    À la différence des États-Unis, le pays de l'orateur n'a jamais commencé une guerre étrangère sous le prétexte de défendre les droits de l'homme et ne défend pas les violations des droits du peuple palestinien par la puissance occupante; elle n'emploie pas non plus la torture ou enfreint les droits de l'homme comme les États-Unis le font à Guantanamo, dans la prison Abu Ghraib et dans les centres de détention secrets. UN وبخلاف الولايات المتحدة، لم يدخل بلده أبدا حروبا أجنبية بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان، وهو لا يدافع عن انتهاكات حقوق الشعب الفلسطيني من قِبل الدولة القائمة بالاحتلال أو استخدام التعذيب أو انتهاك حقوق الإنسان كما تفعل الولايات المتحدة في غوانتانامو أو أبو غريب أو مراكز الاحتجاز السرية.
    Les attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis le 11 septembre 2001 ont bouleversé et indigné l'ensemble des Barbadiens. UN 1 - لقد سببت الاعتداءات الإرهابية التي ارتُكبت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 صدمة وإحساسا بالغضب الشديد لدى بربادوس وجميع مواطنيها.
    Les actes de terrorisme indéfendables commis contre les États-Unis le 11 septembre ont gravement sapé notre espoir que la paix et la prospérité marqueraient de leur empreinte le nouveau siècle. UN إن الأعمال الإرهابية التي لا يمكن الدفاع عنها والتي ارتُكبت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر أضعفت بشدة أملنا في أن يكون السلام والازدهار سمتين بارزتين للقرن الجديد.
    Depuis les odieux attentats terroristes commis contre les États-Unis le 11 septembre 2001 et conformément aux requêtes du Conseil de sécurité, le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi visant à prévenir et à supprimer le terrorisme. UN ومنذ الهجمات الإرهابية البغيضة التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، واستجابة لمتطلبات قرار مجلس الأمن 1373، قدّمت الحكومة إلى البرلمان مشروع تشريع يرمي إلى منع الإرهاب وقمعه.
    Les États participants de l'OSCE condamnent résolument les actes barbares de terrorisme qui ont été perpétrés contre les États-Unis le 11 septembre 2001. UN وتدين الدول المشاركة في المنظمة بشكل حازم أعمال الإرهاب الوحشية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le thème de la lutte contre le terrorisme a été traité dans le cadre du forum de Coopération économique pour l'Asie-Pacifique (APEC), et plus particulièrement au sein de la Task force de lutte contre le terrorisme (Counter Terrorisme Task Force, CTTF), depuis 2001, en raison des attaques terroristes menées contre les États-Unis le 11 septembre de cette même année. UN ومنذ الاعتداءات الإرهابية التي استهدفت الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ومسألة مكافحة الإرهاب تناقش داخل منتدى رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ سيما داخل فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Ces démarches ont permis un renforcement positif du processus de paix, tout comme la décision prise par les États-Unis le 22 avril 2003 de ne pas imposer de sanctions en vertu de la loi sur la paix au Soudan, étant donné que les parties avaient fait preuve de bonne foi dans les pourparlers de paix. UN وعززت هذه التحركات عملية السلام تعزيزا إيجابيا أسوة بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية في 22 نيسان/أبريل 2003 بعدم فرض جزاءات بمقتضى قانـــون السلام في السودان، بحجة أن الأطراف أظهرت حسن نية في محادثات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus