:: Promouvoir et soutenir des initiatives pour l'égalité des chances prises par les acteurs sociaux concernés; | UN | :: تشجيع ودعم المبادرات التي تقرر الجهات الفاعلة الاجتماعية المنخرطة اتخاذها في مجال تكافؤ الفرص. |
Des missions ont ainsi été dépêchées en Colombie et au Libéria en vue de renforcer la capacité du Haut-Commissariat de travailler avec les acteurs sociaux dans ce domaine. | UN | وأُوفدت بعثات إلى كولومبيا وليبريا لبناء قدرة المفوضية على العمل مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المهمة في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالشركات. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Dans le cadre du développement durable et pour chaque société, les acteurs sociaux peuvent être considérés comme partenaires d'une entreprise commune. | UN | ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك. |
Apprendre à affronter la concurrence et s’organiser en conséquence, comptent parmi les principaux enjeux en présence pour les gouvernements, les entreprises et tous les acteurs sociaux de chacun des pays membres. | UN | وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء. |
Les buts des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ne peuvent être atteints que si tous les acteurs sociaux coopèrent et continuent d'apprendre afin d'exploiter les atouts et les ressources de chaque groupe. | UN | ولا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية، إلا إذا تعاونت جميع الأطراف الاجتماعية الفاعلة واستمرت في الأخذ بأسباب الاستفادة من قوى وموارد كل مجموعة. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Ils ont mis au point de nouveaux instruments, se sont dotés de nouvelles institutions, ont renforcé la participation et favorisé le dialogue avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes visant à renforcer la cohésion sociale et la solidarité. | UN | ووضعت الحكومات أدوات جديدة تتعلق بالسياسات، كما وضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار مع جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية ونفذت برامج لتعزيز الوئام والتضامن الاجتماعيين. |
La circulation de l’information aide les pouvoirs publics et tous les acteurs sociaux à envisager l’action engagée et à réfléchir sur les priorités immédiates pour l’avenir. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |
La circulation de l’information aide les pouvoirs publics et tous les acteurs sociaux à envisager l’action engagée et à réfléchir sur les priorités immédiates pour l’avenir. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |
68. L'experte a tenu à Bujumbura un séminaire rassemblant tous les acteurs sociaux burundais. | UN | بوروندي 68- عقدت الخبيرة حلقة دراسية ضمت جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية البوروندية في بوجمبورا. |
L’étude de ce phénomène, afin d’en identifier les sources et les possibles remèdes, est donc souhaitable et nécessite la participation de tous les acteurs sociaux, politiques et religieux. | UN | فدراسة هذه الظاهرة، بغية تحديد مصادرها والعلاجات الممكن لها أمر مرغوب فيه ويتطلب اشتراك جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والدينية. |
:: L'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre les violences faites aux femmes, qui a été vulgarisée auprès de tous les acteurs sociaux et institutionnels, dans le cadre de séances de sensibilisation et de mobilisation sociale. | UN | :: إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، جرى تعميمها لدى جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والمؤسسية، في إطار جلسات للتوعية والتعبئة الاجتماعية. |
Aider les acteurs sociaux de nombreux petits États insulaires en développement, dans le cadre d’un partenariat actif, à s’intégrer dans le système économique mondial, dans des conditions de justice et d’équité. Le Programme international pour les entreprises, par exemple, vise à promouvoir la formation de chefs d’entreprise, de cadres et de travailleurs qualifiés | UN | منظمــــة العمــل الدولية تضطلع المنظمة ببرنامج نشط للشراكة والتعاون مع الشركاء الاجتماعيين في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لمساعــدتها علـــى الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي على أساس عادل ومنصف؛ فالبرنامج الدولي للمشاريع مثلا يشجع تدريب المديرين والقائمين على إنشــاء المشــاريع الخاصــة والعمال الماهرين |
Aider les acteurs sociaux de nombreux petits États insulaires en développement, dans le cadre d’un partenariat actif, à s’intégrer dans le système économique mondial, dans des conditions de justice et d’équité. Le Programme international pour les entreprises, par exemple, vise à promouvoir la formation de chefs d’entreprise, de cadres et de travailleurs qualifiés | UN | منظمــــة العمــل الدولية تضطلع المنظمة ببرنامج نشط للشراكة والتعاون مع الشركاء الاجتماعيين في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لمساعــدتها علـــى الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي على أساس عادل ومنصف؛ فالبرنامج الدولي للمشاريع مثلا يشجع تدريب المديرين والقائمين على إنشــاء المشــاريع الخاصــة والعمال الماهرين |
Nous appelons tous les acteurs sociaux à plaider davantage en faveur de l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 à tous les niveaux, notamment au niveau local. | UN | ونحن نطالب جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية بزيادة جهود التوعية الخاصة باعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على جميع المستويات، وخاصة على المستوى المحلي. |
Pour pallier cette situation qu'éprouve la femme dans la jouissance de certains droits fondamentaux, les pouvoirs publics, appuyés par les ONG, suscitent la prise de conscience de tous les acteurs sociaux. | UN | وللتغلب على هذا الوضع الذي تعاني منه المرأة والذي يمنع تمتعها بعدد من الحقوق الأساسية، تعمل السلطات الحكومية، بدعم من المنظمات غير الحكومية، على بثّ الوعي بين صفوف الأطراف الاجتماعية الفاعلة. |
Le partenariat avec les acteurs sociaux de proximité, leaders et élus locaux, associations villageoises, etc., sera privilégié. | UN | وستولى الأسبقية لإقامة شراكة مع الأطراف الفاعلة الاجتماعية المحلية والقادة والمنتخَبين المحليين والجمعيات القروية وغيرها. |
Pour ce faire, une action concertée et multidisciplinaire doit être engagée qui repose sur la participation de tous les acteurs sociaux. | UN | وفي سبيل تحقيق ذلك، لا بد من اتخاذ إجراء منسق متعدد الاختصاصات يقوم على مشاركة جميع العناصر الاجتماعية. |
Cette tâche doit incomber à tous les acteurs sociaux. | UN | وينبغي أن يتحمل هذه المسؤولية جميع الفاعلين الاجتماعيين. |
Le Gouvernement et les acteurs sociaux mettent des politiques en œuvre pour reconnaître à la femme sa place d'acteur au développement. | UN | 12 - ونفذت الحكومة والجهات الفاعلة الاجتماعية سياسات تسلم للمرأة بدورها كعنصر فاعل في مجال التنمية. |
Il est essentiel que les acteurs sociaux, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, prennent en compte ces aspects psychologiques pour déterminer la viabilité des politiques et programmes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهذه العوامل حاسمة في تقرير استدامة سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية من جانب الجهات الاجتماعية الفاعلة سواء منها الحكومية وغير الحكومية. |