La communauté internationale doit veiller à ce que les États fassent davantage pour lutter contre les activités de groupes et de partis qui favorisent la haine et la désunion. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق. |
Les forces armées et de police habilitées à réprimer les activités de groupes soupçonnés de subversion auraient commis de graves violations des droits de l'homme au cours de cette période. | UN | ويقال إن القوات المسلحة وقوات الشرطة التي عهد لها بسلطات قمع أنشطة الجماعات الهدامة المزعومة قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في هذه الفترة. |
les activités de groupes civils armés continuent notamment à menacer la sécurité fondamentale à laquelle ont droit tous les habitants du Timor oriental pour participer pleinement à un processus de consultation crédible. | UN | ومن هذه الشواغل بصورة خاصة أنشطة الجماعات المدنية المسلحة التي لا تزال تهدد الأمن الأساسي الذي يحق لكل مواطن في تيمور الشرقية التمتع به من أجل المشاركة تماما في عملية استطلاع تكون موثوقة بها. |
L'organisation appuie les activités de groupes nationaux et internationaux assurant la protection des personnes, des biens, des ressources et de l'environnement. | UN | تدعم المنظمة أنشطة جماعات وطنية ودولية أخرى في سعيها لحماية الشعوب، والممتلكات، والموارد، والبيئة. |
Ils ont surveillé les activités de groupes opposés au processus de paix, leur potentiel de perturbation de son déroulement, la dynamique au sein des partis politiques et l'évolution du rôle des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. | UN | وتم رصد أنشطة المجموعات المعارضة لعملية السلام وقدراتها على إعاقة التقدم ودينامية العلاقات بين الأحزاب السياسية ودور المجموعات المهمشة تقليديا. |
74. Plusieurs orateurs ont souligné la gravité de l'infraction consistant à enlever et à séquestrer des personnes, ses rapports avec les activités de groupes criminels organisés et de groupes terroristes, et le fait que cette pratique se manifeste tout particulièrement pendant les périodes de guerre civile. | UN | 74- أكد متكلمون عديدون على خطورة جريمة الاختطاف وعلى صلاتها بأنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية وظهورها بصورة خاصة في فترات النـزاع المدني. |
les activités de groupes paramilitaires serbes, qui opèrent à l'intérieur du secteur Est et à partir de celui-ci depuis que les combats ont commencé en 1991, continuent néanmoins d'être préoccupantes. | UN | غير أن مظاهر القلق لا تزال قائمة إزاء أنشطة الجماعات الصربية شبه العسكرية، التي تعمل في القطاع الشرقي وانطلاقا منه منذ بدء القتال في عام ١٩٩١. |
Depuis l'indépendance, les régions frontalières ont été gravement touchées par les activités de groupes de rebelles armés. Cependant, 15 de ces groupes sur un total de 16 ont déposé les armes et coopèrent avec le Gouvernement en faveur du développement de leurs régions respectives. | UN | وقد تضررت مناطق الحدود بشدة منذ الاستقلال بسبب أنشطة الجماعات المتمردة المسلحة؛ ومع ذلك، أوقفت ١٥ من اﻟ ١٦ جماعة صراعها المسلح وتتعاون اﻵن مع الحكومة لتنمية منطقة كل منها. |
Il a pu faire le jour sur l'existence d'un réseau criminel national, voire régional, ainsi que sur les activités de groupes pro-Gbagbo radicaux cherchant à déstabiliser la Côte d'Ivoire sur les plans politique et militaire. | UN | واستطاع الفريق أن يلقي الضوء على وجود شبكة إجرامية وطنية، وربما إقليمية، وعلى أنشطة الجماعات الموالية لغباغبو المتطرفة التي تحبذ زعزعة الاستقرار السياسي والعسكري في كوت ديفوار |
Des conflits intercommunautaires violents sont toujours signalés, en particulier dans le nord et le sud-est, tandis que les activités de groupes armés et d'anciens combattants livrés à eux-mêmes continuent de mettre en danger la stabilité. | UN | وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار. |
L'Éthiopie, qui est située à l'épicentre de ce fléau, estime que la collaboration de la communauté internationale est essentielle pour lutter contre les activités de groupes terroristes internationaux dans notre région. | UN | وتعتقد إثيوبيا، التي تقع في مركز هذه الآفة، أن التعاون الدولي أمر حيوي في الكفاح من أجل إحباط أنشطة الجماعات الإرهابية الدولية في منطقتنا. |
En Colombie, les déplacements massifs de population ont été provoqués par les activités de groupes armés cherchant à terroriser la société organisée et un gouvernement démocratiquement élu. | UN | وفي كولومبيا، يعود تشريد الأفراد على نطاق واسع إلى أنشطة الجماعات المسلحة في محاولاتها لإرهاب مجتمع منظم وحكومة منتخبة ديمقراطيا. |
En outre, il procède à des échanges de renseignements susceptibles de mettre en lumière les activités de groupes terroristes; à cette fin, il renforce ses relations avec les agences de renseignements des pays intéressés. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأت اليابان بتبادل المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف أنشطة الجماعات الإرهابية من خلال تعزيز العلاقات مع نظيراتها من وكالات المخابرات التابعة للحكومات الأجنبية المعنية. |
Chapitre III : Des atteintes au fonctionnement des institutions démocratiques et des services essentiels - Ce chapitre traite du délit de terrorisme et condamne les activités de groupes armés illicites ainsi que le détournement de tout moyen de transport. | UN | الفصل الثالث: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية والخدمات الأساسية - يتضمن أحكاما بشأن جريمة الإرهاب وينص على معاقبة أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، فضلا عن خطف أي من وسائل النقل. |
Le Représentant spécial a notamment fait observer que l'insécurité en Afghanistan suivait toujours un schéma bien connu, caractérisé par les activités de groupes extrémistes et de milices et la violence liée à la drogue. | UN | ولاحظ الممثل الخاص، في جملة أمور، أن انعدام الأمن في أفغانستان لم ينفك يتّبع نمطا معروفا معرفة جيدة، وأنه ناتج عن أنشطة الجماعات المتطرفة، والميليشيات، والعنف المتصل بالمخدرات. |
La Commission mène des enquêtes indépendantes sur les activités de groupes de sécurité illégaux et de services de sécurité clandestins et traduit en justice les protagonistes d'affaires emblématiques en vue de faire apparaître au grand jour et de démanteler les réseaux clandestins existant au sein de structures étatiques. | UN | وتقوم اللجنة بتحقيقات مستقلة في أنشطة الجماعات الأمنية غير القانونية وأجهزة الأمن السرية وتباشر الدعوى في قضايا رمزية يراد بها كشف النقاب عن الشبكات السرية المتأصلة في هياكل الدولة وتفكيكها. |
Se déclarant préoccupée par les répercussions croissantes sur la paix, la sécurité et le développement en Afrique centrale de la criminalité transfrontière, en particulier les activités de groupes armés tels que l'Armée de résistance du Seigneur, et les actes de piraterie commis dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا، |
Certes, le fait de limiter la diffusion de ces informations ne suffirait pas à réduire les activités de groupes criminels organisés expérimentés, mais on a estimé qu'il permettrait peut-être de restreindre le nombre d'actes imputables à des délinquants moins avertis. | UN | وفي حين أن الحد من هذه المعلومات لا يقلل أنشطة جماعات الجريمة المنظمة المتطورة، فإنه يرى أنه يمكن أن يقلل أعداد الحوادث التي تتأتى من مجرمين أقل حنكة. |
63. La situation dans le Nord du Mali est caractérisée par les activités de groupes terroristes et criminels retranchés dans la région. | UN | 63- يشهد الوضع في شمال مالي أنشطة جماعات إرهابية وإجرامية محصّنة في المنطقة. |
les activités de groupes qui auraient des liens avec les organisations terroristes faisaient l'objet d'enquêtes dans plusieurs villes italiennes. | UN | 59 - وتجري حاليا في عدة مدن إيطالية تحقيقات في أنشطة المجموعات التي يعتقد أن لها علاقات بالمنظمات الإرهابية. |
- Il organise la coopération avec les autorités locales compétentes (y compris celles des parties au conflit) en vue de prévenir et d'empêcher les activités de groupes et d'organisations terroristes dans la zone de responsabilité des Forces; | UN | الاتصال بالسلطات المختصة المحلية (بما فيها السلطات التابعة لأطراف الصراع) من أجل التنبؤ بأنشطة الجماعات والمنظمات الإرهابية في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوات ومنع وقوعها؛ |
En ce qui concerne les infractions pénales graves, les infractions liées à la drogue et les activités de groupes criminels, | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية، |