| les activités et services de base du Congrès sont conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تتماشى الأنشطة والخدمات الأساسية للمؤتمر مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
| Le Comité a constaté que deux des quatre bureaux de pays dans lesquels il s'était rendu n'avaient pas de mémorandum d'accord définissant les activités et services attendus du PNUD. | UN | لاحظ المجلس عدم وجود مذكرة اتفاق في اثنين من المكاتب القطرية الأربعة التي أُجريت زيارات إليها في إطار الأنشطة والخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| e) Planifier et organiser les activités et services requis pour les sessions des organes susmentionnés; | UN | (هـ) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات الأجهزة والهيئات المذكورة أعلاه؛ |
| − Planification, supervision et évaluation de toutes les activités et services de soins de santé primaires à l'échelle nationale, notamment des programmes de santé maternelle et infantile dans le cadre de la prestation de soins intégrés; | UN | تخطيط كافة أنشطة وخدمات الرعاية الصحية الأولية والإشراف عليها وتقييمها على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الأمومة والطفولة في إطار مفهوم توفير الرعاية المتكاملة |
| Ces restrictions sont imposées pour des raisons diverses, mais, le plus souvent pour permettre à une entreprise de trouver par ailleurs une source de recettes lui assurant de quoi financer les activités et services non commerciaux que sa mission lui prescrit. | UN | وتفرض قيود على المنافسة لأسباب شتى، من أكثرها شيوعا أن يسمح لشركة ما إيجاد مصدر إيراد من أجل تمويل أنشطة وخدمات مرخصة غير تجارية. |
| 191. L'article 11 de la loi susmentionnée stipule que, des les activités et services jugés essentiels, les syndicats, les employeurs et les salariés s'engagent à assurer pendant la grève les services dont la communauté a besoin pour satisfaire ses besoins pressants. | UN | 191- وتنص المادة 11 من القانون المذكور آنفاً على أن النقابات وأصحاب العمل والعاملين في الخدمات أو الأنشطة الأساسية ملزمون بضمان توفير هذه الخدمات الأساسية أثناء الإضراب بما يفي باحتياجات المجتمع الملحة. |
| Étant donné que les activités et services à l'appui des organes conventionnels sont mandatés par les traités internationaux, il s'agit d'activités de base de l'Organisation, qui devraient être financées par le budget ordinaire. | UN | ولما كانت الأنشطة والخدمات الداعمة لهيئات المعاهدات قد صدر بها تكليف من المعاهدات الدولية، فإنها تشكل أنشطة أساسية للمنظمة وينبغي أن تمول من الميزانية العادية. |
| Au moment d'établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, les directeurs de programme ont été invités à décrire clairement, de manière concise, les activités et services prévus. | UN | 4 - وبالنسبة لفترة السنتين 1998-1999 طُلب إلى مديري البرامج في مرحلة ميزنة البرامج أن يتأكدوا من تقديم وصف الأنشطة والخدمات بوضوح ودقة. |
| b) Planifier et organiser les activités et services correspondant aux sessions de la Commission et du Comité, et conseiller leur président, les États Membres et les bureaux et entités du Secrétariat sur tout ce qui touche à leurs travaux. | UN | (ب) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات اللجنتين وتقديم المشورة إلى رئيسي اللجنتين والدول الأعضاء والمكاتب والوحدات التابعة للأمانة العامة في جميع المسائل ذات الصلة بعمل اللجنتين؛ |
| b) Planifier et organiser les activités et services liés aux sessions de la Commission et du Comité, et conseiller les présidents de ces organes, les États Membres et les bureaux et entités du Secrétariat pour tout ce qui concerne les travaux de la Commission et du Comité. | UN | (ب) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات اللجنتين، وتقديم المشورة إلى رئيسي اللجنتين والدول الأعضاء والمكاتب والوحدات التابعة للأمانة العامة في جميع المسائل ذات الصلة بعمل اللجنتين. |
| b) les activités et services en matière de prévention des crises et de relèvement dans les pays de programme affectés, comme suite à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale et à la décision 2007/4 du Conseil d'administration; | UN | (ب) الأنشطة والخدمات الإنمائية المتصلة باتقاء الأزمات والتعافي منها في البلدان المتأثرة بالأزمات المشمولة بالبرامج، استجابةً لقرار الجمعية العامة 62/208 ومقرر المجلس التنفيذي 2007/4؛ |
| c) les activités et services de développement liés à la coopération Sud-Sud entre pays de programme, comme suite à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale et aux décisions 2007/36 et 2008/15 du Conseil d'administration; | UN | (ج) الأنشطة والخدمات الإنمائية ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على صعيد البلدان المستفيدة من البرامج، استجابةً لقرار الجمعية العامة 62/208 وقراري المجلس التنفيذي 2007/36 و 2008/15؛ |
| b) Planifier et organiser les activités et services correspondant aux sessions de la Commission et du Comité, et conseiller leur président, les États Membres et les bureaux et entités du Secrétariat sur tout ce qui touche à leurs travaux. | UN | (ب) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات اللجنتين وتقديم المشورة إلى رئيسي اللجنتين والدول الأعضاء والمكاتب والوحدات التابعة للأمانة العامة في جميع المسائل ذات الصلة بعمل اللجنتين. |
| Ces restrictions sont imposées pour des raisons diverses, mais, le plus souvent pour permettre à une entreprise de trouver par ailleurs une source de recettes lui assurant de quoi financer les activités et services non commerciaux que sa mission lui prescrit. | UN | وتفرض قيود على المنافسة لأسباب أعم حتى يتسنى لشركة ما إيجاد مصدر دخل لتمويل أنشطة وخدمات غير تجارية صدر تكليف بالقيام بها. |
| Pendant l’exercice biennal 2000-2001, les activités et services de la CESAP relatifs au Centre de conférences relèveront du chapitre 3 des recettes. | UN | سيتم تشغيل أنشطة وخدمات اللجنــة الاقتصاديــة والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المتصلـة بمركـز المؤتمرات في إطار باب اﻹيرادات ٣ في ميزانية فتــرة السـنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
| Pendant l’exercice biennal 2000-2001, les activités et services de la CESAP relatifs au Centre de conférences relèveront du chapitre 3 des recettes. | UN | سيتم تشغيل أنشطة وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المتصلة بمركز المؤتمرات في إطار باب اﻹيرادات ٣ في ميزانية فتـــرة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
| Le Bureau devrait intensifier ses efforts pour assurer que les activités et services du système ONU-SPIDER aient une large couverture et soient aisément accessibles, notamment en cas de catastrophe. | UN | 31 - ودعا إلى أن يكثف مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي جهوده لضمان أن تصبح أنشطة وخدمات برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (سبايدر) منتشرة على نطاق واسع ومتاحة بالفعل، لا سيما في أوقات الكوارث. |
| 190. Le droit de grève est consacré par la Constitution de 1988 dans le préambule de son article 9 9, mais le paragraphe 1 du même article stipule qu'une loi spécifique définit les activités et services essentiels et les moyens d'assurer la satisfaction des besoins pressants de la population. | UN | 190- وتكفل الفقرة الافتتاحية للمادة 9 من الدستور الاتحادي حق العاملين في الإضراب(9). ومن ناحية أخرى، تنص الفقرة 1 من المادة 9 على أن تحديد الخدمات أو الأنشطة الأساسية وأسلوب الوفاء باحتياجات السكان الملحة مهمةٌٌ ينظمها قانون مخصص لهذا الغرض. |