"les affaires locales" - Traduction Français en Arabe

    • الشؤون المحلية
        
    • يتعلق بالشؤون المحلية
        
    • المسائل المحلية
        
    Dans certains cas, cela peut consister à octroyer à des régions et comtés autonomes une forme d'autonomie territoriale et d'autorité fiscale pour les affaires locales, les ressources et les budgets de développement. UN وفي بعض الحالات، قد يشمل ذلك منح بعض أشكال الحكم الذاتي الإقليمي والرقابة المالية للمناطق والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في ما يتعلق بإدارة الشؤون المحلية والموارد وميزانيات التنمية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    Cette brochure contenait des statistiques sur les questions d'égalité dans les zones administratives locales du pays et exhortait les nouvelles autorités locales élues à prêter attention aux questions d'égalité des sexes dans leurs activités, tant dans le processus d'élaboration des politiques que de prise de décisions concernant les affaires locales et en leur qualité d'employeurs. UN وتضمن الكتيب إحصائيات عن قضايا المساواة في مناطق الحكومة المحلية في البلد، وحث الحكومات المحلية المنتخبة حديثا على أن تهتم بقضايا المساواة بين الجنسين في أعمالها، في كل من صنع السياسات واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالشؤون المحلية وبصفتها من أصحاب الأعمال أيضا.
    les affaires locales qui peuvent être réglées de façon autonome relèvent des compétences des municipalités, ainsi que certaines tâches de l'État que celuici peut leur transférer. UN وتندرج في إطار الولاية القضائية للبلدية المسائل المحلية التي يمكن إدارتها بشكل مستقل، وتنفيذ مسؤوليات معينة للحكومة المركزية يمكن نقلها إلى البلديات.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد للحكومة المحلية بمسؤولية الشؤون المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d’un gouvernement local. UN ويمنح الحكومة المحلية مسؤولية الشؤون المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    Il a souligné que l'autodétermination et l'autonomie dans les affaires locales étaient les conditions nécessaires à la survie de l'identité autochtone et qu'il ne s'agissait nullement de créer des États à l'intérieur des États. UN وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويجوز للفونو سن القوانين المتعلقة بكافة الشؤون المحلية شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Les partisans de ce système ont fait valoir que la Cour suprême serait indispensable pour aider le territoire à devenir autonome et contribuerait à empêcher l'intrusion de la juridiction fédérale dans les affaires locales. UN ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ' ' حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي``. ورأوا أن ذلك من شأنه أن يساعد على منع تدخل القضاء الاتحادي في الشؤون المحلية.
    Le Comité doit sérieusement examiner aussi la question de l'ingérence du Gouvernement des États-Unis dans les affaires locales et le refus des agents du FBI de coopérer avec le Gouvernement portoricain dans le cadre de l'enquête sur les circonstances de la mort de Filiberto Ojeda. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في تدخل حكومة الولايات المتحدة في الشؤون المحلية وفي رفض عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي التعاون مع التحقيق الذي أجرته حكومة بورتوريكو في اغتيال فلبرتو أوخيدا.
    Il y a aussi les collectivités locales, qui gèrent les affaires locales dans l'intérêt de la population locale et de la nation, et au moins quatre mécanismes indépendants de contrôle et de régulation. UN ويوجد أيضاً نظام من الحكومة المحلية يتولى تصريف الشؤون المحلية بما يعود بالنفع على السكان المحليين والأمة. وهناك أيضاً أربعة آليات مستقلة على الأقل لكفالة الضوابط والتوازنات.
    Le Roi Mohammed VI s'est déclaré résolu à accorder à la population Saharienne une plus grande autorité dans les affaires locales, dans le cadre d'un système décentralisé perfectionné qui serait pacifique, démocratique et respectueux des particularités locales. UN وقد أعرب الملك محمد السادس عن تصميمه على السماح للسكان الصحراويين بمزيد من السيطرة على الشؤون المحلية في سياق نظام لامركزي متقدم يقوم على السلام والديمقراطية واحترام الخصوصيات المحلية.
    L'intervention actuelle des États-Unis dans les affaires locales comprend la fixation unilatérale des prix du lait produit localement, les tentatives d'imposer la peine de mort quand la Constitution de Porto Rico l'interdit expressément et la portée d'accusations sans fondement contre des candidats aux élections. UN ويتضمن تدخل الولايات المتحدة حاليا في الشؤون المحلية التحديد الانفرادي لأسعار الألبان المنتجة محليا، ومحاولات فرض عقوبة الإعدام رغم حظر دستور بورتوريكو الصريح لها، وتوجيه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة ضد المرشحين للانتخابات.
    Après l'adoption par la Puissance administrante de la Loi organique [Organic Act of Virgin Islands (1936)], révisée en 1954, une certaine autonomie interne a été accordée au territoire pour les affaires locales. UN وبعد أن اعتمدت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجزر فرجن (لعام 1936) وتنقيحه في عام 1954، منح الإقليم قدرا من الحكم الذاتي فيما يتعلق بالشؤون المحلية.
    Après l'adoption par la Puissance administrante de la Loi organique [Organic Act of Virgin Islands (1936)], révisée en 1954, une certaine autonomie interne a été accordée au territoire pour les affaires locales. UN وبعد أن اعتمدت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجزر فرجن (لعام 1936) وتنقيحه في عام 1954، منح الإقليم قدرا من الحكم الذاتي فيما يتعلق بالشؤون المحلية.
    Après l'adoption par la Puissance administrante de la loi organique [Organic Act of Virgin Islands (1936)], révisée en 1954, une certaine autonomie interne a été accordée au territoire pour les affaires locales. UN وبعد أن اعتمدت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجزر فرجن (لعام 1936) وتنقيحه في عام 1954، منح الإقليم قدرا من الحكم الذاتي فيما يتعلق بالشؤون المحلية.
    Des assemblées élues ont ensuite été créées et des administrateurs élus pour gérer les affaires locales. UN وفي منتصف القرن التاسع عشر، أنشئت الجمعيات المنتخبة: وانتخب من يطلق عليهم بالمديرين لإدارة المسائل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus