"les amendements constitutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • التعديلات الدستورية
        
    • بالتعديلات الدستورية
        
    :: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés UN :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية
    25. Le Gouvernement avait examiné les amendements constitutionnels proposés au vu des avis recueillis dans le cadre du Dialogue pour un consensus national. UN 25- وأفاد الوفد بأن الحكومة نظرت في التعديلات الدستورية المنبثقة عن الآراء التي جمّعت أثناء حوار التوافق الوطني.
    39. M. Buergenthal se demande à quoi visent les amendements constitutionnels de 1996 si ce n'est à établir une dictature présidentielle. UN ٩٣- وتساءل السيد بورغنثال عن الغرض من وراء التعديلات الدستورية لعام ٦٩٩١ إن لم يكن إرساء ديكتاتورية رئاسية.
    37. Le Yémen a accueilli avec intérêt les amendements constitutionnels qui renforcent le rôle du Parlement et des partis politiques ainsi que celui des autorités locales. UN 37- ورحب اليمن بالتعديلات الدستورية التي تعزز دور البرلمان والأحزاب السياسية، فضلاً عن السلطات المحلية.
    8. Parallèlement, Nauru faisait progresser les travaux sur les amendements constitutionnels qui n'avaient pas à être approuvés par voie référendaire. UN 8- وفي أثناء ذلك، دفعت ناورو بالتعديلات الدستورية الأخرى التي لا تقتضي الموافقة عليها من خلال الاستفتاء.
    Absence de décision sur les amendements constitutionnels concernant l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdic-Finci UN عدم اتخاذ قرار بشأن التعديلات الدستورية المتعلقة بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي
    Le Gouvernement turc, en tant que puissance garante, a rejeté les amendements constitutionnels proposés. UN ورفضت حكومة تركيا، بصفتها أحد أطراف ضمان السلطة، هذه التعديلات الدستورية المقترحة.
    les amendements constitutionnels ont également introduit une nouvelle forme de démocratie directe, permettant ainsi à 40 000 électeurs d'exercer le droit d'initiative législative. UN كما أن التعديلات الدستورية أدخلت شكلاً جديداً من الديمقراطية المباشرة يسمح ﻟ 000 40 ناخب بممارسة حق المبادرة التشريعية.
    La déclaration indiquait également que les amendements constitutionnels proposés seraient soumis au suffrage, à l'occasion des élections de 2007. UN وأكد البيان أيضا أن الاقتراع خلال انتخابات عام 2007 سيشمل التعديلات الدستورية المقترحة.
    Le caractère urgent de la question résulte du fait qu'en El Salvador les amendements constitutionnels doivent être approuvés à la majorité simple pendant une législature et ratifiés par la législature suivante à la majorité des deux tiers. UN ويرجع الاستعجال الى أنه تجب الموافقة على التعديلات الدستورية السلفادورية بأغلبية بسيطة في مجلس تشريعي، ثم التصديق عليها بأغلبية الثلثين في المجلس التشريعي التالي.
    En ce qui concerne la question de la compatibilité entre les amendements constitutionnels et le Pacte, il souhaite savoir si le fait de vider l'article 11 de la constitution de sa substance en la transférant au préambule ne constitue pas une violation de l'article 17 du Pacte. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التعديلات الدستورية مع العهد، تساءل عما إذا كان تجريد المادة 11 من الدستور من محتواها الموضوعي ونقلها إلى الديباجة لا يعد انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Au Guatemala, les amendements constitutionnels requis par les Accords de paix pour limiter le rôle des forces armées à la défense extérieure du pays n’ont toujours pas été approuvés par le Congrès. UN وفي غواتيمالا، ما زالت التعديلات الدستورية المطلوبة في اتفاقات السلام لقصر دور القوات المسلحة على الدفاع الخارجي تنتظر موافقة الكونغرس.
    49. Le 4 septembre, l'Assemblée cantonale de Sarajevo a adopté les amendements constitutionnels nécessaires à l'organisation municipale de Sarajevo. UN ٩٤ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر اعتمدت جمعية كانتون سراييفو التعديلات الدستورية اللازمة لتأسيس مدينة سراييفو.
    La délégation a déclaré que les amendements constitutionnels adoptés récemment attestaient clairement de la volonté de la Jordanie de lutter contre la torture. UN 111- وأشار الوفد إلى أن التعديلات الدستورية الأخيرة تبين بوضوح التزام الأردن بمكافحة التعذيب.
    Le Haut Représentant a proclamé les amendements constitutionnels en Fédération de Bosnie-Herzégovine et bien qu'ils n'aient pas été acceptés par le Parlement de la Fédération, ils ont été mis en vigueur. UN وقد قام الممثل السامي بإعلان التعديلات الدستورية في اتحاد البوسنة والهرسك وتم تنفيذ هذه التعديلات على الرغم من عدم قبولها من قِبَل برلمان الاتحاد.
    27. En plus du titre III de la Constitution, les amendements constitutionnels de 1996 ont institué les Principes directeurs de la politique des pouvoirs publics. UN 27- وبالإضافة إلى الباب الثالث من الدستور، أدخلت التعديلات الدستورية التي تمت في عام 1996 مبادئ توجيهية خاصة بسياسة الدولة.
    Or le 13 janvier, il a déclaré qu'il attendrait la publication du rapport de la commission spéciale du Sénat sur les amendements constitutionnels. UN غير أنه صرح في 13 كانون الثاني/يناير بأنه سوف ينتظر نشر لجنة مجلس الشيوخ الخاصة تقريرها عن التعديلات الدستورية.
    A propos de la question du projet de décret sur les amendements constitutionnels concernant les droits de l'homme, M. Guevara Bermudez dit qu'il serait prématuré de donner des détails, mais il ne fait pas de doute que, dans une procédure d'expulsion, les droits de la défense seraient garantis. UN وفيما يتعلق بمسألة مشروع المرسوم المتعلق بالتعديلات الدستورية المتصلة بحقوق الإنسان قال إنه من السابق لأوانه تقديم تفاصيل عن ذلك، إلا أنه مما لا شك فيه أن الإجراءات القانونية الواجبة أثناء جلسات الترحيل مضمونة.
    Elle a demandé si un nouveau référendum sur les amendements constitutionnels serait mené à bien après celui de février 2010, dans l'hypothèse où le pays sortirait de l'impasse politique dans laquelle il se trouvait. UN واستفسرت موريشيوس عما إذا كان سيُجرى استفتاء جديد لاحقاً لاستفتاء شباط/فبراير 2010 المتعلق بالتعديلات الدستورية بعد إيجاد مخرج للجمود السياسي الحالي.
    Le Centre national des droits de l'homme accueille avec satisfaction les amendements constitutionnels adoptés en 2011 afin de mieux garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire, ainsi que d'autres mesures prises notamment pour confirmer le principe de la présomption d'innocence. UN 6- ورحب المركز الوطني لحقوق الإنسان بالتعديلات الدستورية التي جرت في عام 2011 من أجل زيادة استقلال السلطة القضائية، كما رحب بتدابير أخرى من قبيل تأكيد قرينة البراءة قبل المحاكمة.
    525. Le Comité accueille avec satisfaction les amendements constitutionnels de 1995, en particulier les dispositions qui mettent l'accent sur le pluralisme ethnique au Nicaragua et renforcent les droits des populations autochtones et d'autres groupes ethniques de la côte atlantique, notamment le droit des conseils régionaux de donner leur accord pour l'exploitation des ressources naturelles de la région. UN ٥٢٥ - واللجنة ترحب بالتعديلات الدستورية لعام ١٩٩٥، ولا سيما منها اﻷحكام التي تؤكد على التعدد العرقي في نيكاراغوا وتعزيز حقوق جماعات السكان اﻷصليين والفئات العرقية اﻷخرى التي تعيش على ساحل اﻷطلسي، بما في ذلك حق المجلسين الاقليميين في الموافقة على اتفاقات لاستغلال مواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus