les armées commencent à épuiser les réserves d'adultes et les enfants peuvent n'avoir d'autre choix que de s'enrôler. | UN | وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها. |
les armées sont pour les personnes qui pensent avoir raison. | Open Subtitles | الجيوش هي للأشخاص الذين يظنون أنفسهم على حق |
les armées seront vaincues. Les nations entières tomberont en ruines, à l'évocation de ton nom. | Open Subtitles | جميع الجيوش سوف تجثوا أمامك أمم بأكملها سوف تنهار على ذكر اسمك. |
Mais qui va commander les armées du roi maintenant ? | Open Subtitles | ولكن من الذي سيتولى القيادة جيوش الملك الآن؟ |
S'il refuse, l'Égypte résistera à toutes les armées du monde, et quand elle ne pourra plus, je brûlerai les champs. | Open Subtitles | سوف تقف مصر أمام كل جيوش العالم وعندما لن نستطيع الوقوف بعد الآن سوف احرق الحقول |
Dans toutes les armées, il y a de méchants hommes. | Open Subtitles | كُلّ الجيوش لَها بَعْض الرجالِ الذي لَيستْ لطيفةَ. |
C'est pourquoi dans les armées modernes du monde le déminage est confié à une section très importante chargée de ces activités et qu'il y a toujours eu des départements dans les ministères de la défense et dans les armées pour s'occuper de cette question. | UN | ولهذا فإن نزع اﻷلغام هو اختصاص بالغ اﻷهمية لدى الجيوش ووزارات الدفاع اليوم. |
Des règles plus strictes devraient être formulées en vue de contraindre les armées à enregistrer l'emplacement des mines de façon à pouvoir les enlever après la cessation des hostilités. | UN | وينبغي وضع قوانين أكثر تشددا تجبر الجيوش على تسجيل مواقع اﻷلغام حتى يمكن إزالتها بعد انتهاء اﻷعمال العدائية. |
les armées professionnelles n'utilisent pas de dispositifs explosifs improvisés, mais l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques tend à se multiplier partout dans le monde. | UN | وبينما لا تستعمل الجيوش المهنية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فإن استعمال الفاعلين غير الدول لها متنامٍ في العالم بأسره. |
Cette forme diffuse de criminalité organisée, transfrontalière, qui déjoue les armées aussi puissantes soient-elles, ne saurait être tolérée. | UN | وهذا الشكل الذي انطلق من الجريمة المنظمة العابرة للحدود يجعل الجيوش مهما بلغت قوتها غير قادرة على التساهل فيه. |
Au cours de ces guerres, les mines antipersonnel ont été l'une des armes de prédilection souvent utilisée par les armées officielles et par les forces irrégulières. | UN | وأثناء تلك الحروب، كان أحد الأسلحة المفضلة التي تستعملها الجيوش الرسمية والقوات غير النظامية في أغلب الأحيان هو الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
À cet égard, les armées constituent un lourd fardeau pour les budgets nationaux ainsi qu'une source constante de tension et de répression. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل الجيوش عبئا ثقيلا على الميزانيات الوطنية ومصدرا دائما للتوتر والقمع. |
À cet égard, outre qu'elles sont une source constante de tension et de répression, les armées pèsent lourdement dans nos budgets. | UN | وفي هذا السياق، تمثل الجيوش عبئـا ثقيلا على ميزانياتنا، بصرف النظر عن كونها مصدر دائم للتوتر والقمع. |
les armées comptabilisent leurs pertes, mais aucune organisation n'est chargée de tenir le compte des civils tués. | UN | ذلك أنه في الوقت الذي تعد فيه الجيوش خسائرها، لا توجد أي وكالة مخولة عد القتلى من المدنيين. |
Systèmes d'armes à sous-munitions détenus par les armées françaises | UN | منظومات الأسلحة العنقودية التي تمتلكها الجيوش الفرنسية |
L'Alliance des Hommes et des Elfes affronta les armées du Mordor, et lutta sur la Montagne du Destin pour la liberté de la Terre du Milieu. | Open Subtitles | تحالف أخير للبشر و الـ 'إلف' سار ضد جيوش 'موردور'. و على منحدرات 'جبل الموت' قاتلوا من أجل حرية 'الأرض الوسطى'. |
À travers toute l'Europe, ils ont partout en Europe lutté en tant que Juifs dans les armées comme au sein de la Résistance. | UN | وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا. |
En outre, des centaines de milliers d'entre elles ont été engagées de force dans les armées des puissances coloniales. | UN | زيادة على ذلك، جرى تجنيد مئات الآلاف في جيوش الدول الاستعمارية. |
Aujourd'hui, plusieurs versions de mon fusil sont en service dans les armées d'une cinquantaine de pays. | UN | وتتسلح جيوش ما يفوق 50 دولة الآن بطرز مختلفة من هذه البندقية الهجومية. |
A peine son indépendance était telle proclamée, que l'Estonie était attaquée à la fois par les armées soviétiques et par les armées allemandes. | UN | ومـا أن أعلن هذا الاستقلال حتى أسرع الجيشان السوفياتــي واﻷلماني، كلاهما، الى مهاجمة استونيا. |
les armées des deux pays ont quitté la région le jour même du massacre. | UN | غادر جيشا البلدين المنطقة في اليوم نفسه. |
les armées ne peuvent conquérir la sagesse. Les frontières ne peuvent protéger le savoir. | UN | ولا يمكــن للجيوش أن تهزم الحكمة ولا يمكن للحدود أن تحمي المعرفة. |
Les trafiquants de drogue, les terroristes et les armées rebelles ont accès à ces armes grâce au commerce illicite. | UN | ويحصل تجار المخدرات والإرهابيون والجيوش المتمردة على هذه الأسلحة عن طريق الاتجار غير المشروع. |
On en arrive à se demander si votre partie souhaite réellement tenir des entretiens au niveau des généraux entre les armées de la République populaire démocratique de Corée et des États-Unis. | UN | ويلقى ذلك الشك على ما إذا كان جانبكم يريد حقا عقد المحادثات على مستوى كبار الضباط بين العسكريين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Conformément aux règles et procédures convenues entre les armées équatorienne et péruvienne, cette patrouille a été remise le lendemain à son bataillon. | UN | ووفقا للقواعد اﻹجرائية المتفق عليها بين جيشي إكوادور وبيرو، سلمت الدورية الى كتيبتها في اليوم التالي. |
Cette Arche contient un secret pour détruire les armées des Ori. | Open Subtitles | داخل هذا الصندوق السِرّ " الذى سيحْطيم جيوشِ الـ " اوراى |
Les questions de sécurité ont cessé depuis longtemps d'être des questions qui touchent les armées ou les armes. | UN | إن القضايا اﻷمنية لم تعد، من وقت طويل، تقتصر على المسائل المتعلقــة بالجيوش واﻷسلحة. |
Elle a aidé à dissiper les tensions nées d'un accrochage entre les armées israélienne et libanaise le long de la Ligne bleue. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. |