les armes lourdes tirant dans la zone de sécurité de Bihać étaient souvent d'une grande mobilité et donc difficiles à détecter. | UN | وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها. |
C'est pourquoi l'Etat islamique d'Afghanistan prend des mesures pour récupérer les armes lourdes encore aux mains de divers groupes armés. | UN | ولذلك، تتخذ دولة أفغانستان الاسلامية تدابير لجمع اﻷسلحة الثقيلة من مختلف الجماعات المسلحة. |
ii) Supervision et vérification du retrait de toutes les armes lourdes de toutes les parties dans ces régions; | UN | ' ٢ ' اﻹشراف على سحب جميع اﻷسلحة الثقيلة لجميع اﻷطراف من هذه المناطق ورصد هذا السحب؛ |
11. Depuis l'entrée en vigueur, le 2 juillet 1997, de la loi sur le cessez-le-feu, une quatrième disposition des Accords de Bangui, concernant le désarmement (restitution des armes par les anciens mutins et récupération des armes auprès des milices et de la population civile) a été presqu'entièrement appliquée en ce qui concerne les armes lourdes. | UN | ١١ - ومنذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، تم تنفيذ بنـد رابـع مــن اتفاقات بانغي يتعلـق بنـزع السلاح )تسليم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم واستعادة اﻷسلحة مـــن الميليشيات والسكان المدنيين( تنفيذا يكاد يكون كاملا فيما يتعلق باﻷسلحة الثقيلة. |
iii) Autorisation donnée aux Etats Membres de prendre toutes les mesures nécessaires contre les armes lourdes qui n'auront pas été enlevées des zones désignées; | UN | ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛ |
les armes lourdes transférées à des endroits hors de portée des positions des autres Parties seront surveillées par la FORPRONU; les armes lourdes restant à portée de ces positions seront contrôlées par la FORPRONU. | UN | وتتولى القوة رصد اﻷسلحة الثقيلة التي تسحب إلى أماكن خارج نطاق المواقع الخاصة بأطراف أخرى؛ كما تتولى القوة مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي تبقى داخل نطاق هذه المواقع. |
Il faut donc retirer de toute urgence les armes lourdes se trouvant à proximité de Sarajevo et des autres zones à forte concentration de population civile. | UN | وينبغي تحقيقا لذلك أن تنسحب اﻷسلحة الثقيلة على الفور من جوار سراييفو وغيرها من المناطق التي يكثف فيها تجمع السكان المدنيين. |
Dans le cas de Gorazde, ces objectifs étaient les armes lourdes qui tiraient sur le centre de l'agglomération et qui menaçaient la sécurité du personnel de la FORPRONU basé dans cette ville. | UN | وفي حالة غورازده، كانت هذه اﻷهداف هي اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق نيرانها على المراكز السكانية، والتي كانت تهدد سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزين في المدينة. |
332. les armes lourdes de Bosnie-Herzégovine doivent être placées sous le contrôle de la FORPRONU ou neutralisées d'une autre manière. | UN | ٢٣٣ ـ ينبغي وضع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في البوسنة والهرسك تحت إشراف قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أو تحييدها. |
En fin de compte, les armes lourdes ont été soit retirées soit placées sous contrôle de la FORPRONU dans un certain nombre de points de contrôle. | UN | وفي النهاية، تحقق إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت مراقبة اﻷمم المتحدة في عدد من مواقع التحفظ على اﻷسلحة. |
L'armée des Serbes de Bosnie a récemment accepté la proposition que la SFOR a faite de transférer les armes lourdes dans des sites de réduction. | UN | وقبِل جيش الصرب البوسني مؤخرا العرض الذي قدمته القوة المتعددة الجنسيات بنقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التخفيض. |
Les parties belligérantes sont tenues à distance le long des zones démilitarisées et les armes lourdes sont placées dans des zones désignées. | UN | وتم الفصل بين اﻷطراف المتحاربة على طول مناطق منزوعة السلاح وجمعت اﻷسلحة الثقيلة في مناطق محددة. |
Il est vrai que beaucoup d'armes circulent encore en Haïti : le désarmement n'a encore guère porté que sur les armes lourdes. | UN | ولا شك أن ثمة أسلحة كثيرة ما زالت موضع تداول في هايتي: ونزع السلاح قاصر حتى اﻵن على اﻷسلحة الثقيلة. |
les armes lourdes ont été retirées ou remises à l'ATNUSO en vue de leur destruction. | UN | وقد تم إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أم تسليمها إلى اﻹدارة الانتقالية لتدميرها. |
- L'indication du nombre et de l'emplacement de toutes les armes lourdes; | UN | - حصر أعداد جميع اﻷسلحة الثقيلة ومواقعها |
Il a également exigé que les armes lourdes qui avaient été prises par les Serbes dans les zones d'entreposage placées sous le contrôle de la FORPRONU à la suite de l'incursion croate soient immédiatement rendues à la Force. | UN | وطالب مجلس اﻷمن أيضا بأن تعاد فورا إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷسلحة الثقيلة التي استولى عليها الصرب، في أعقاب الغارة الكرواتية، من مناطق التخزين الخاضعة لسيطرة قوات اﻷمم المتحدة للحماية. |
La distance entre les munitions et les armes lourdes sera convenue au sein de la Commission mixte. | UN | ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة. |
les armes lourdes constituaient l'essentiel des armes récupérées, et elles ont également été transportées à Kaboul. | UN | وكانت معظم الأسلحة التي تم جمعها من الأسلحة الثقيلة وقد نقلت أيضا إلى كابل. |
La destruction de logements, de mosquées, d'églises, d'hôpitaux, de bâtiments publics, de centrales électriques et d'établissements commerciaux palestiniens par divers moyens, notamment les armes lourdes. | UN | :: تدمير منازل الفلسطينيين ومساجدهم وكنائسهم ومستشفياتهم ومبانيهم العامة ووحدات توليد الكهرباء والمنشآت التجارية عن طريق وسائل شتى بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة. |
Une interprétation de bon sens du champ d'application du principe 9 donne à penser que toutes les armes conçues pour être létales ou susceptibles de l'être devraient en relever, y compris les armes lourdes telles que les bombes et les missiles (drones), dont l'utilisation constitue un recours intentionnel à la force létale. | UN | 71- ويبين الفهم المنطقي لنطاق تطبيق المبدأ 9 أنه ينسحب على أي سلاح مصمم ليكون قاتلاً ويرجح استخدامه للقتل، بما في ذلك الأسلحة الثقيلة مثل القنابل والصواريخ (من طائرات بدون طيار)، مما يمثل استخدامه استخداماً للقوة بقصد القتل. |
Le conflit ayant un caractère local et les armes lourdes n'étant guère utilisées, les assassinats commis au hasard contre des civils, notamment des enfants, ne constituent pas une pratique systématique en République centrafricaine. | UN | 37 - إن القتل الجماعي العشوائي للمدنيين، بمن فيهم الأطفال، لا يعد نمطا منهجيا في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرجع ذلك إلى الطابع المحلي للنزاع والاستخدام المحدود للأسلحة الثقيلة. |