"les arriérés de" - Traduction Français en Arabe

    • المبالغ غير المسددة من
        
    • المتأخرات من
        
    • من متأخرات
        
    • ذلك الاشتراكات المتأخرة
        
    • الاشتراكات المتراكمة المستحقة
        
    • وتبلغ متأخرات
        
    • في ذلك المتأخرات
        
    • المدفوعات المتأخرة
        
    • الاشتراكات غير المسددة
        
    • الأنصبة المقررة غير المسددة
        
    • ومتأخرات
        
    • بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة
        
    • الاشتراكات التي
        
    • الاشتراكات المقررة المستحقة
        
    • الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
        
    Le 24 décembre 2008, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 63/249 sur les arriérés de contributions de l'exYougoslavie. UN وفي24 كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 63/249 بشأن المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Tous les arriérés de contributions devraient être acquittés par les États Membres. UN ينبغي أن تسدد الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات من اﻷنصبة المقررة.
    Il y a cinq ans, les arriérés de la Fédération de Russie s’élevaient à 569 millions de dollars. UN ٤١ - وقبل خمس سنوات، بلغ ما على الاتحاد الروسي من متأخرات ٥٦٩ مليون دولار.
    Situation financière de l’ONUDI, y compris les arriérés de contributions. UN وضع اليونيدو المالي، بما في ذلك الاشتراكات المتأخرة.
    Le Comité a constaté que les arriérés de contributions de Sao Tomé-et-Principe se montaient à 861 534 dollars, dont au moins 757 004 dollars devraient être versés pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte. UN 141 - ولاحظت اللجنة أن الاشتراكات المتراكمة المستحقة من سان تومي وبرينسيبي بلغت 534 861 دولار، وأن عليها تسديد مبلغ أدنى قدره 004 757 دولار بموجب المادة 19.
    14. les arriérés de contribution de l'ex-Yougoslavie pour la période 19902001 se montent à 2 081 599 euros. UN 14- وتبلغ متأخرات يوغوسلافيا السابقة 599 081 2 يورو (1990-2001).
    Situation financière, y compris les arriérés de contributions. UN وضع اليونيدو المالي، بما في ذلك المتأخرات.
    38. Le Groupe consultatif indépendant recommande que l'ONU soit autorisée à percevoir des intérêts sur les arriérés de contributions. UN ٣٨ - ولاحظ أن الفريق الاستشاري المستقل يوصي بالسماح لﻷمم المتحدة بتقاضي فائدة على المدفوعات المتأخرة.
    Rapport du Secrétaire général sur les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie UN تقرير الأمين العام عن الاشتراكات غير المسددة المقررة على يوغوسلافيا السابقة
    À la même date, les arriérés de contributions pour toutes les opérations du maintien de la paix s'élevaient au total à 1 milliard 240 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 240 1 مليون دولار.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie (A/60/140 et Corr.1); UN (ج) تقرير الأمين العام عن المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة (A/60/140 و Corr.1)؛
    d) Rapport du Secrétaire général sur les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie (A/60/140 et Corr.1); UN (د) تقرير الأمين العام عن المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة (A/60/140 و Corr.1)؛
    Tous les arriérés de recettes dues au Gouvernement du Sud-Soudan pour la première moitié de l'année en cours ont également été recouvrés. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    Il faut espérer que les partenaires donneront suite à ces engagements afin que les arriérés de la dette multilatérale du Libéria soient annulés en temps voulu. UN ومن المأمول أن ينفذ الشركاء هذه الالتزامات حتى يمكن تسوية المتأخرات من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على ليبريا في توقيت مناسب.
    Celui-ci a eu de plus en plus de mal à payer les traitements des fonctionnaires à temps, les arriérés de salaires se montant jusqu'à trois mois dans certains cas. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات متزايدة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في الوقت المناسب، التي وصلت إلى ثلاثة أشهر من متأخرات المرتبات في العديد من الحالات.
    Elle partage l'avis du Secrétariat selon lequel les États Membres ayant des arriérés de contributions devraient être vivement encouragés à s'acquitter de leurs arriérés ou à envisager de présenter des plans de paiement afin de les réduire progressivement, et elle encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions des anciens États Membres. UN وإن الاتحاد الأوروبي يشاطر الأمانة رأيها بضرورة تشجيع الدول الأعضاء المترتب عليها متأخرات بقوة لتسديد ما عليها من متأخرات أو النظر في تقديم خطة تسديد لخفض ما تبقى من اشتراكاتها المقررة على نحو ثابت، ويشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتحصيل ما تبقى من متأخرات مستحقة على دول أعضاء سابقة.
    QUESTIONS FINANCIÈRES: SITUATION FINANCIÈRE DE L’ONUDI, Y COMPRIS les arriérés de CONTRIBUTIONS UN وضع اليونيدو المالي ، بما في ذلك الاشتراكات المتأخرة
    Le Comité a constaté que les arriérés de contributions de la Somalie se montaient à 1 289 864 dollars, dont au moins 1 185 334 dollars devraient être versés pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte. UN 147 - ولاحظت اللجنة أن الاشتراكات المتراكمة المستحقة من الصومال بلغت 864 289 1 دولار، وأن عليها تسديد مبلغ أدنى قدره 334 185 1 دولار بموجب المادة 19.
    12. les arriérés de contribution de l'ex-Yougoslavie pour la période 1990-2001 se montent à 2 081 599 euros. UN 12- وتبلغ متأخرات يوغوسلافيا السابقة 599 081 2 يورو (1990-2001).
    :: Situation financière de l'ONUDI, y compris les arriérés de contributions. UN :: وضع اليونيدو المالي، بما في ذلك المتأخرات.
    Il s'agirait notamment de percevoir des intérêts sur les arriérés de paiement et de relever le montant du Fonds de roulement ainsi que des réserves destinées aux opérations de maintien de la paix. UN وتشمل هذه المقترحات، فيما تشمل، تحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة وزيادة مستويات صندوق رأس المال المتداول واحتياطيات حفظ السلام.
    Le tableau 4 indique les arriérés de contributions. UN ويبين الجدول رقم 4 حالة الاشتراكات غير المسددة.
    À la même date, les arriérés de contributions pour toutes les opérations de maintien de la paix s'élevaient au total à 2 919,5 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 919.5 2 مليون دولار.
    La situation en Afrique, dans la plupart des cas, est bien pire qu'elle ne l'était au début des années 80, et les arriérés de paiement augmentent sans cesse. UN والحالة في افريقيا، في معظمها، أسوأ بكثير مما كانت عليه في بداية الثمانينات، ومتأخرات السداد تستمر في الارتفاع.
    Au 31 mars 2010, les arriérés de contributions au compte spécial pour l'Opération s'élevaient à 230,9 millions de dollars. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب الخاص للعملية 9 و 230 مليون دولار.
    Ce fonds ne pourra fonctionner efficacement que lorsque les arriérés de contributions et les contributions non acquittées auront été intégralement versés. UN ولن يكون هذا الصندوق فعالا إلا إذا دُفعت بالكامل الاشتراكات التي فات أوان استحقاقها والاشتراكات المستحقة الدفع.
    g) Note du Secrétaire général sur les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie (A/58/189). UN (ز) مذكرة من الأمين العام بشأن الاشتراكات المقررة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة (A/58/189).
    Au 31 août 2005, les arriérés de contributions au compte spécial de la MINUS s'élevaient à 156,5 millions de dollars. UN 77 - وفي 31 آب/أغسطس 2005، كان مبلغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للبعثة يبلغ 156.5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus