"les assurés" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المؤمن عليهم
        
    • للأشخاص المؤمن عليهم
        
    • المشتركون في التأمين
        
    • يحق للمؤمن عليهم
        
    • حملة وثائق التأمين
        
    • للموظفين الذين لا يزالون
        
    • المؤمن عليهم في
        
    • المؤمّن عليه
        
    • المؤمَّن عليه
        
    • المؤمَّن عليهم
        
    • والمؤمن عليهم
        
    • والأشخاص المؤمن عليهم
        
    • المشمولين بالتأمين
        
    • ويحق للمؤمن عليهم
        
    • الشخص المشمول بالتأمين
        
    Les personnes ci-après qui ne travaillent pas sont placées sur un pied d'égalité avec les assurés : UN ويجب أن يكون الأشخاص غير العاملين التاليين متساوين في المركز مع الأشخاص المؤمن عليهم:
    Le taux et l'assiette des cotisations ne sont pas identiques dans tous les cantons et pour tous les assurés. UN 397- وليست نسب وأسس الاشتراكات في صناديق التأمين الصحي واحدة في جميع الكانتونات ولجميع الأشخاص المؤمن عليهم.
    les assurés peuvent désormais choisir de s'adresser aux médecins qui sont membres du réseau de fournisseurs de soins de santé du Liechtenstein ou à tout médecin de leur choix. UN ويمكن الآن للأشخاص المؤمن عليهم أن يختاروا بين الأطباء الذين يشكلون جزءا من شبكة لختنشتاين للتأمين الصحي والمقدمين للرعاية الصحية أو أن يراهم أي طبيب من اختيارهم.
    379. les assurés conservent le droit aux prestations de chômage si: UN 379- يحتفظ المشتركون في التأمين بالحق في إعانات البطالة في الحالات التالية:
    les assurés qui doivent des prestations individuelles d'assurance sociale ; UN `1` الأشخاص المؤمن عليهم الذين ينبغي لهم تسديد اشتراكات فردية للتأمين الاجتماعي؛
    Les subventions pour les prothèses dentaires ont été annulées en ce qui concerne les assurés nés après 1979; UN - ألغيت الاعانات المقدمة إلى الأشخاص المؤمن عليهم المولودين بعد عام 1979 والخاصة بأطقم الأسنان؛
    En même temps, la possibilité qui était donnée à tous les assurés en général de choisir soit des prestations en nature soit en remboursement des frais a été limitée aux assurés volontaires; UN - في الوقت ذاته، اقتصرت مرة أخرى إمكانية أن يختار الأشخاص المؤمن عليهم بوجه عام بين الاستحقاقات العينية واستعادة التكاليف على الأشخاص المؤمن عليهم طوعاً؛
    À l'exception des indemnités de salaire, les membres de la famille ont droit à pratiquement toutes les prestations dont bénéficient les assurés euxmêmes. UN ويحق لأفراد الأسرة الحصول على نفس الإعانات تقريباً التي يحصل عليها الأشخاص المؤمن عليهم أنفسهم باستثناء الإعانات التي تدفع تعويضاً عن فقدان الأجر.
    Ce système est le même pour tous les assurés, sans distinction de sexe, d'âge, d'origine ethnique, etc., et il n'y a aucune dérogation possible. UN ويطبق النظام بشكل موحد على جميع الأشخاص المؤمن عليهم دون تمييز على أساس الجنس أو السن أو الانتماء العرقي أو غير ذلك ودون أي استثناء.
    239. En vertu de la loi sur les pensions du système public de l'assurance sociale N° 156-XIV du 14 octobre 1999, les assurés résidant dans la République de Moldova ont droit à une pension. UN 239- وطبقاً للقانون الخاص بمعاشات التأمين الاجتماعي الحكومي رقم 156-XIV الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، يتمتع الأشخاص المؤمن عليهم المقيمون في جمهورية مولدوفا بالحق في الحصول على معاشات.
    Dans le cas des prothèses, le ticket modérateur serait passé de 15 à 25 % pour les assurés concernés; UN أما فيما يتعلق باللصقات الطبية، فإن المدفوعات المشتركة كانت ستزيد من 15 إلى 25 في المائة بالنسبة للأشخاص المؤمن عليهم المعنيين؛
    Un système de filtrage est en place afin que les assurés n'accèdent aux soins de santé spécialisés qu'après leur orientation par des médecins de soins primaires. UN ويوجد نظام للمتابعة لا يتيح للأشخاص المؤمن عليهم الحصول على الرعاية الصحية المتخصصة إلا بعد الحصول على إحالة من أطباء الرعاية الأولية.
    Son article 2 dispose que les assurés ont le droit de recevoir les prestations en nature garanties par la loi. UN ووفقاً للمادة 2، يحق للمؤمن عليهم أن يحصلوا على الاستحقاقات العينية التي يكفلها القانون.
    En ce qui concerne un petit nombre de réclamations, les assurés ont essayé d'intenter un procès à la KAC pour la perte des marchandises. UN وفي قليل من المطالبات, حاول حملة وثائق التأمين إقامة الدعوى على الخطوط الجوية الكويتية بشأن الخسائر الواقعة في السلع.
    L'UIT passe en charge au décaissement les prestations au titre des retraités, attribuant les cotisations qu'elle verse à la Caisse d'assurance maladie pour la protection de la santé du personnel à l'exercice biennal durant lequel elles sont versées; elle n'a pas pris de dispositions pour les prestations au titre des services rendus par les assurés en activité. UN ويصرف الاتحاد الاستحقاقات المتعلقة بالموظفين المتقاعدين على أساس " دفع الاستحقاقات أولا بأول " ، ويحمل مساهماته على صندوق التأمين الصحي للموظفين في فترة السنتين التي تدفع فيها، ولا يرصد أي اعتمادات لتكاليف الخدمة الحالية للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة.
    Cette démarche garantit la participation de tous les assurés au financement du système et entraîne une plus grande identification avec le projet social. UN وذلك يضمن مشاركة جميع المؤمن عليهم في تمويل هذا النظام، الأمر الذي يؤول أيضاً إلى التئام قوي مع المشروع الاجتماعي.
    La contribution payée par les employeurs est de 18 % du revenu brut, et celle payée par les assurés est de 8,5 % du revenu brut. UN وتبلغ مساهمة أرباب العمل 18 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يدفع الشخص المؤمّن عليه 8.5 في المائة.
    En outre, on espère que, grâce aux dispositions obligeant l'employeur à prendre en charge une partie des contributions, les assurés se montreront plus disposés à garantir leur propre avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقاسم واجب المساهمة في الضمان الاجتماعي بين رب العمل والشخص المتمتع بالتأمين يحي الأمل في أن يولي الشخص المؤمَّن عليه اهتماما أكبر لمستقبله.
    107. Le régime d'assurance sociale est financé par les cotisations versées par les assurés, les employeurs et l'État. UN 107- ويتم تمويل مخطط التأمين الاجتماعي بمساهمات من الأشخاص المؤمَّن عليهم وأصحاب العمل والدولة.
    215. En Finlande, le financement de la sécurité sociale est en général assuré par les employeurs, les travailleurs, les assurés et l'Etat. UN 215- وتمويل التأمين الاجتماعي عموما يتمّ في فنلندا من قبل أرباب العمل والعمال والمؤمن عليهم والحكومة.
    Les bénéficiaires à faible revenu et les assurés couverts par le régime général d'assurance maladie dans les Länder qui prennent en charge le coût de ces prestations d'entretien ont été exonérés; UN وأُعفي من هذه المساهمة أصحاب الدخل المنخفض والأشخاص المؤمن عليهم بتأمين صحي قانوني في المقاطعة التي تتحمّل تكاليف تدابير الصيانة؛
    3.2 Les auteurs soutiennent par ailleurs que, comme l'AWBZ prévoit une assurance nationale obligatoire à laquelle contribuent tous les ressortissants néerlandais, l'obligation faite aux bénéficiaires de prestations de payer une participation propre est contraire au principe de l'égalité de tous les assurés. UN ومن ثمة فإن شرط دفع اشتراك فردي إذا كان الشخص مستحقا لمزايا التأمين هو انتهاك لمبدأ المساواة بين جميع المشمولين بالتأمين.
    les assurés des nouveaux Länder ont droit aux mêmes prestations que ceux des anciens Länder. UN ويحق للمؤمن عليهم في اﻹقليم الجديد الحصول على نفس المزايا التي يحصل عليها المؤمن عليهم في اﻹقليم القديم.
    82. Les bénéficiaires des prestations : n'ont droit aux prestations en espèces en cas de maladie courante que les assurés, et non leurs ayants droit. UN 82- نطاق التغطية: لا يجوز أن يتلقى المنفعة النقدية في حالات الأمراض الشائعة سوى الشخص المشمول بالتأمين (وليس المستفيدين من تأمينه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus