L'activité relative à ce produit a été répartie entre les autres activités du Bureau. | UN | تم تعميم المحتوى المنبثق عن هذا الناتج على نطاق جميع الأنشطة الأخرى للمكتب |
Le secrétariat préconise une dernière sous-section consacrée à toutes les autres activités relatives à la lutte contre la désertification. | UN | وتدعو الأمانة إلى وضع قسم فرعي أخير يخصص لجميع الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر. |
Il demande des informations sur les autres activités menées par les Messagers. | UN | وطلب تزويده بمعلومات عن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها هؤلاء الرسل. |
Le bureau aidera également la population angolaise dans le domaine des droits de l'homme et coordonnera les autres activités. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المساعدة لشعب أنغولا في مجال حقوق اﻹنسان وسيضطلع بتنسيق أنشطة أخرى. |
Les déclarations actuelles de l'Iraq concernant le lien entre les programmes balistiques et les autres activités interdites dans le domaine des armes chimiques, biologiques et nucléaires ne satisfont pas aux exigences de la Commission. | UN | واﻹقرارات الحالية للعراق بشأن صلــة برامج القذائف باﻷنشطة اﻷخرى المحظورة في مجــالات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا تفي بمتطلبات اللجنة. |
Leur coût total a plus que quadruplé, alors que les autres activités mandatées par la Charte au titre du budget ordinaire de l'Organisation n'ont connu que des accroissements marginaux. | UN | وقد زادت تكاليفها الى أكثر من أربعة أمثال ما كانت عليه، بينما لم تشــهد اﻷنشطة اﻷخرى التي يفوض بها الميثاق، والتي تتحملها الميزانية العادية سوى زيادات طفيفة. |
Parmi les autres activités on peut citer l'exécution d'un programme en faveur de la nutrition de l'enfant dans les milieux défavorisés. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى تنفيذ برنامج للترويج لأهمية تغذية الطفل في سياق أوضاع الفقر. |
Parmi les autres activités réalisées figure l'aide apportée dans le domaine du droit de la concurrence et de l'élaboration de matériel de formation sur le commerce, l'énergie et l'environnement. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى تقديم المساعدة في مجال قانون المنافسة، وإعداد مواد تدريبية خاصة في مجال التجارة والطاقة والبيئة. |
En conséquence, toutes les autres activités sont traitées comme relevant du développement. | UN | وبناء على ذلك، تعامل جميع الأنشطة الأخرى بوصفها أنشطة متصلة بالتنمية. |
En conséquence, toutes les autres activités sont traitées comme relevant du développement. | UN | وبناء على ذلك تعامل جميع الأنشطة الأخرى بوصفها أنشطة متصلة بالتنمية. |
les autres activités menées pendant la période considérée sont les suivantes : | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: |
Parmi les autres activités figurait la fourniture de trousses aux centres de santé de Rumbek, Yambio, Aburoc, Nyal et Mariel Bai. | UN | وتضمنت الأنشطة الأخرى توفير حقائب للمرافق الصحية في رمبيك ويامبيو وأبوروك ونيال وماريال باي. |
Cela supposerait bien entendu que l'on prenne de nouvelles dispositions concernant les autres activités financées sur les mêmes ressources. | UN | وسيقتضي ذلك بطبيعة الحال إعادة ترتيب الأنشطة الأخرى الممولة من ذات المصدر. |
Ce qui plus est, il faut que les Nations Unies fassent clairement la distinction entre les opérations humanitaires et les autres activités du système des Nations Unies, y compris le maintien de la paix. | UN | وأضاف أنه من المهم أن تميز الأمم المتحدة بوضوح بين العمليات الإنسانية وجميع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك عمليات حفظ السلام. |
Parmi les autres activités du Département sur la question, on mentionnera la mise à jour d'une brochure et le montage d'une exposition permanente sur le thème < < les Nations Unies et la question de Palestine > > . | UN | وشملت أنشطة أخرى للإدارة في هذا المجال كتيبا مستكملا، وفضلا عن المعرض الدائم عن الأمم المتحدة وقضية فلسطين. |
7. Exécuter les autres activités que la Commission peut occasionnellement lui assigner en matière de dépaupérisation; | UN | ٧ - الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى التي قد تطلبها اللجنة من حين ﻵخر في المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر. |
Parmi les autres activités menées ici, on récupère des matériaux de construction et on rase quelques structures qui sont restées debout sur les sites des bâtiments où l'on fabriquait du tétrachlorure d'uranium et du dioxyde d'uranium. | UN | وتتضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تجري في هذا الموقع استنقاذ المواد الانشائية وإزالة بعض اﻹنشاءات التي لا تزال قائمة في موقعي مبنى رابع كلوريد اليورانيوم ومبنى ثاني أكسيد اليورانيوم. |
L'attribution des crédits doit également viser à maintenir un équilibre entre le maintien de la paix et les autres activités prescrites. | UN | ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية. |
Parmi les autres activités entreprises en collaboration avec l'administration publique dans le but de faire appliquer l'article 7 de la Convention, on retiendra notamment : | UN | أما اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها مع اﻹدارة من أجل تعزيز تنفيذ المادة ٧ فهي كما يلي: |
Le solde de 32 millions de dollars a été utilisé pour couvrir le coût de toutes les autres activités et opérations de la Commission et de l'AIEA. | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره ٢٣ مليون دولار، فقد استخدم في تغطية تكاليف سائر اﻷنشطة والعمليات اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il procède d'une manière analogue pour toutes les autres activités de l'Organisation qui sont reflétées dans le projet de budget-programme. | UN | وتعامل سائر أنشطة المنظمة معاملة مماثلة في مشروع البرنامج والميزانية. |
Il faut éviter la destruction intentionnelle de tout engin spatial ou étage orbital de lanceur en orbite et les autres activités dommageables produisant des débris à longue durée de vie. | UN | ينبغي تفادي التدمير المتعمَّد لأي مركبة فضائية تحلِّق في مدارها أو المراحل المدارية لمركبات الإطلاق وغير ذلك من الأنشطة الضارة التي تولِّد حطاماً يعمِّر طويلاً. |
Cet aspect devrait être pris en compte dans les différents séminaires et les autres activités qui marqueront la troisième Décennie. | UN | وينبغي أن تراعى هذه المسألة في مختلف الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷنشطة المزمع القيام بها أثناء العقد الثالث. |
les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation. | UN | وتشمل الجهود الأخرى المشتركة بين الوكالات ما يلي: برنامج مكافحة الألغام، وإعادة البيوت والأملاك، وإدارة المعلومات، والمسائل البيئية، والتعليم. |
9. La Conférence a conscience qu'il importe de tenir compte des aspects qui touchent à la sûreté et à la non-prolifération ainsi qu'à la gestion des déchets radioactifs dans la mise en valeur de l'énergie nucléaire et les autres activités liées au cycle du combustible au niveau technologique. | UN | 9 - ويُسلم المؤتمر بأهمية تناول خصائص السلامة النووية وعدم الانتشار النووي فضلا عن الجوانب المتصلة بإدارة النفايات المُشعة في معرض تنمية القوة النووية إضافة إلى الأنشطة النووية الأخرى المتصلة بدورة الوقود النووي على الصعيد التكنولوجي. |
les autres activités en cours concernaient, notamment, l'information sur la présentation des résultats, l'assurance, les événements survenus après la clôture du bilan et les investissements immobiliers. | UN | وتشمل اﻷعمال اﻷخرى العمل بشأن اﻹبلاغ عن اﻷداء، والتأمين وأحداث ما بعد عرض تاريخ الميزانية العمومية وخواص الاستثمار. |
les autres activités approuvées en 2004 par le Coordonnateur de la Décennie au nom du Secrétaire général seront lancées et menées à bien en 2005. | UN | وسيجري تنفيذ الأنشطة المتبقية التي وافق عليها في عام 2004 منسق العقد بالأصالة عن الأمين العام وستكمل خلال عام 2005. |
La Division fera connaître ses activités productrices de recettes sur Internet de la même manière que les autres activités qu’elle mène sur le site Web. | UN | وسوف تضع الشعبة أنشطتها المولدة لﻹيرادات على شبكة اﻹنترنت بطريقة متكاملة مع أنشطتها اﻷخرى الموجودة على هذه الشبكة. |