"les autres objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الأخرى
        
    • الأهداف المتبقية
        
    • سائر الأهداف
        
    • أهداف أخرى
        
    • من المهام الأخرى
        
    • المقاصد اﻷخرى
        
    • بالأهداف الأخرى
        
    • بقية الأهداف
        
    • بأهداف أخرى
        
    • الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية
        
    • باقي الأهداف
        
    • أهدافاً أخرى
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى
        
    Il est par ailleurs bien reconnu que les inégalités entre les sexes ont retardé les avancées dans les autres objectifs. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    Nous ne pouvons pas raisonnablement penser pouvoir atteindre les autres objectifs sans réduire la pauvreté. UN ولا يمكننا أن نفكر في بلوغ الأهداف الأخرى بدون الحد من الفقر.
    De la même manière, nous pourrons atteindre également les autres objectifs. UN وبوسعنا أن نفعل ذلك أيضاً بالنسبة إلى الأهداف الأخرى.
    Nous pouvons donc dire que le compte à rebours en ce qui concerne l'élimination des mines a effectivement commencé. Il convient néanmoins de déployer des efforts beaucoup plus importants afin d'atteindre les autres objectifs. UN وهكذا يمكن القول إن العد العكسي لإزالة الألغام قد بدأ فعلا، ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المتبقية.
    Cet article était essentiel pour la réussite du Protocole V. S'il n'était pas appliqué, les autres objectifs du Protocole devenaient plus difficiles à atteindre. UN ذلك أن المادة 4 أساسية لنجاح البروتوكول الخامس. وإذا لم تنفذ المادة 4 فسيصعب تحقيق الأهداف الأخرى للبروتوكول.
    Il convient d'éviter les autres objectifs qui sont éloignés ou liés de manière tangentielle à ce but. UN ويجب تجنّب الأهداف الأخرى المرتبطة من بعيد أو بشكل طفيف بهذا الهدف.
    Nous avons également reconnu que la réalisation de progrès pour ce qui est des OMD liés à la santé serait essentielle à la réalisation de progrès concernant les autres objectifs. UN واعترفنا أيضا بأن إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة سيكون أساسيا لتحقيق تقدم في الأهداف الأخرى.
    La réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement a des conséquences directes sur la réalisation des objectifs en matière d'éducation; UN ويؤثر تحقيق الأهداف الأخرى بصورة مباشرة في تحقيق أهداف التعليم.
    Le succès rencontré pour les autres objectifs de développement aura un impact positif sur l'égalité des sexes tout comme les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes faciliteront la réalisation d'autres objectifs. UN وسيكون للنجاح الذي يتحقق في الأهداف الإنمائية الأخرى آثار إيجابية على المساواة بين الجنسين، تماما مثلما سوف يساعد التقدم المحرز صوب المساواة بين الجنسين على المضي في بلوغ الأهداف الأخرى.
    Ce premier bilan nous permettra, comme l'a si bien dit le Secrétaire général, de déterminer si nous sommes sur la bonne voie pour réaliser les autres objectifs fixés pour 2005 et 2010. UN وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010.
    L'orateur espère qu'avec le retrait des forces israéliennes, les autres objectifs de ces résolutions seront atteints. UN وأعرب عن أمله، وقد انسحبت القوات الاسرائيلية، في أن تتحقق الأهداف الأخرى للقرارين.
    Le cinquième objectif ne devrait pas être examiné isolément, mais en tenant compte de ses rapports avec les autres objectifs. UN كما أنه ينبغي عدم دراسة الهدف الخامس بمعزل عن غيره، إذ يجب أن تراعى العلاقات بينه وبين الأهداف الأخرى.
    Globalement, dans tous les autres objectifs du cadre de résultats stratégiques (CRS), des activités ayant produit des résultats concrets tenant compte des sexospécificités ont été signalées dans 119 pays, ce qui représente une légère augmentation par rapport aux 112 pays recensés en 2000. UN وبصفة عامة أُبلـغ، من خلال جميع الأهداف الأخرى لإطار النتائج الاستراتيجية، عن أنشطة حققت نتائج فعلية تُـظهر اهتمامات جنسانية في 119 بلدا أي بزيادة طفيفة عن عام 2000 حيث كان عدد البلدان 112 بلدا.
    Tous les autres objectifs ont une égale importance, et nous sommes d'avis que tous doivent être rapidement et vigoureusement atteints sans exception. UN وجميع الأهداف الأخرى تساويها أهمية، ونحن نرى أن جميع الأهداف يجب تنفيذها بسرعة وبنشاط وبدون استثناء.
    Au cours de la récente réunion ministérielle du PNUD, on a souligné avec certitude que, en l'absence d'un développement durable, les autres objectifs des Nations Unies sont en péril. UN وأضاف أنه جرى، في الاجتماع الوزاري الأخير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأكيد أنه، بدون التنمية المستدامة، تتعرض جميع الأهداف الأخرى التي تسعى إليها الأمم المتحدة للخطر.
    les autres objectifs ont un impact significatif sur l'ensemble de la population, étant donné que la majorité des gens sont mal informés, en particulier dans les zones rurales. UN وترتب الأهداف المتبقية أثرا هاما على الجماهير، بالنظر إلى أن غالبية الشعب ليست واسعة الاطلاع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها.
    C'est pourquoi, sans que cela exclue les autres objectifs qui pouvaient paraître importants, la mention, au paragraphe 1, du développement des capacités endogènes comme objectif principal de la coopération internationale, semblait tenir compte d'un besoin particulier des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية.
    6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a à e du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 de la présente résolution dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles ; UN 6 - يشدد على ضرورة أن يكون لحماية المدنيين، على النحو المبين في الفقرات 3 (أ) إلى (هـ)، لدى اتخاذ قرارات بشأن استخدام القدرات والموارد المتاحة الأولية على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    La Jamahiriya arabe libyenne est un pays pacifique attaché aux principes du droit international et aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. Elle oeuvre de concert avec la communauté internationale en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de renforcer les autres objectifs des Nations Unies. UN فالجماهيرية العربية الليبية دولة مسالمة تلتزم بمبادئ القانون الدولي وبمقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة، وتعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وتسعى الى حل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية.
    Dans un partenariat mondial renouvelé, il peut être nécessaire de revoir le lien entre le partenariat et les autres objectifs. UN وفي شراكة عالمية متجددة، قد يلزم إعادة النظر في صلة الشراكة بالأهداف الأخرى.
    L'expansion des droits et des chances de la femme et la réalisation de l'égalité entre les sexes sont essentielles au succès des efforts de l'Ouzbékistan pour atteindre les autres objectifs de développement du Millénaire. UN ويُعتبر توسيع نطاق حقوق المرأة والفرص المتاحة لها، وتحقيق المساواة بين الجنسين أمراً أساسياً بالنسبة للجهود التي تبذلها أوزبكستان من أجل تحقيق بقية الأهداف الإنمائية بشأن الألفية.
    Étant donné que la plupart des pays qui ont répondu au questionnaire étaient en développement ou à économie en transition, les informations fournies concernant le renforcement des capacités revêtaient une importance particulière et avaient des rapports directs avec les autres objectifs de l'Approche stratégique. UN 18 - ونظراً إلى أن أغلبية الردود الحكومية على الاستبيان وردت من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كانت الإجابات المتصلة ببناء القدرات ذات أهمية كبيرة ومرتبطة ارتباطاً مباشراً بأهداف أخرى للنهج الاستراتيجي.
    La réalisation de cet objectif est indispensable à la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحقيق هذا الهدف ذو أهمية جوهرية لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Les disparités entre les sexes persistent et limitent les progrès concernant les autres objectifs du Millénaire pour le développement UN الفجوات الجنسانية مستمرة وتحد من التقدم المحرز بشأن باقي الأهداف الإنمائية للألفية
    les autres objectifs consistent à promouvoir les activités de plaidoyer, sensibiliser l'opinion à la santé, mieux faire passer les messages concernant les problèmes techniques de santé, susciter une volonté politique chez les décideurs et encourager la participation communautaire en éduquant le public à l'importance de la santé et développer le sens de la responsabilité personnelle en matière de santé. UN أما تشجيع الدعم، ورفع الوعي العام بالصحة، وإيصال الرسائل الصحية الفنية بطريقة أكثر شمولاً، وخلق اﻹرادة السياسية بين صانعي القرارات ودعم مشاركة المجتمع بتثقيف الجمهور على بلوغ مستوى صحي جيد، وزيادة المسؤولية عن الرعاية الذاتية، فإنها تمثل أهدافاً أخرى.
    Elle a noté que l'objectif no 5 du Millénaire pour le développement concernait l'amélioration de la santé des femmes, mais que cet objectif ne pourrait être atteint si l'on ne s'attachait pas simultanément à réaliser les autres objectifs. UN ولاحظت أن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية يتناول تحسين صحة المرأة، إلا أنه لا يمكن بلوغه من دون الاستثمار الآني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus