"les autres villes" - Traduction Français en Arabe

    • المدن الأخرى
        
    • بالمدن الأخرى
        
    • سائر مدن
        
    • مدن أخرى
        
    • باقي المدن
        
    Les fédéraux locaux détiennent les 8 suspects dans les autres villes en ce moment. Open Subtitles الشرطة الأتحادية المحلية تقوم بأحتجاز المشتبهين الثمانية في المدن الأخرى الآن
    Parmi les autres villes qui ont été durement touchées figurent Karmiel, Akko (Acre), Haïfa et Tibériade. UN ومن بين المدن الأخرى التي أُصيبت بشدة مدن كرمئيل وعكا وحيفا وطبرية.
    Toby, sois prêt à déclencher le trébuchet. Je n'ai pas beaucoup de temps ! Ok, toutes les autres villes sont prêtes à recevoir l'ordre. Open Subtitles توبي تجهز لإطلاق المنجليق لا أملك الكثير من الوقت هنا حسنا،جميع المدن الأخرى جاهزة للأمر
    Vu la relative homogénéité de la société grecque, les données pour Athènes peuvent donner une indication relativement précise de la situation dans les autres villes. UN وبما أن المجتمع اليونان متجانس نسبياً، فإنه ينبغي النظر إلى البيانات المتعلقة بأثينا على أنها بيانات إرشادية نسبياً فيما يتعلق بالمدن الأخرى أيضاً.
    D'autres unités de ce genre seront mises en place dans les autres villes du Royaume. UN وستُفتتح وحدات أخرى من هذا النوع في سائر مدن المملكة.
    Le truc c'est que j'ai cherché les serruriers dans les autres villes où les câlins ont eu lieu, j'ai échangé quelques messages avec les propriétaires, et il s'avère que deux serruriers ont vécu dans les villes Open Subtitles مقصدي أنني تفقدت جميع صانعي الأقفال في المدن الأخرى حيث تمت عمليات المعانقة كنت أراسل المُلاك واتضح أن
    Je ne dis pas qu'il y a un problème avec les autres villes. Open Subtitles لا , لا لم أقل هناك من خطب في المدن الأخرى
    Dakar compte 16,4 % de ménages pauvres, les autres villes en sont à 6,3 %; en zone rurale le pourcentage est de 44,4 %. UN وتسجل داكار 16.4 في المائة من الأسر الفقيرة، وتبلغ النسبة في المدن الأخرى 6.3 في المائة، وفي المناطق الريفية 44.4 في المائة.
    d) Lèvent sans retard le blocus de Homs, Dar'a, Zabadani et de toutes les autres villes assiégées; UN (د) أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار عن حمص ودرعا والزبداني وجميع المدن الأخرى المحاصرة؛
    À Bethléem, le siège de l'église de la Nativité par les forces israéliennes se poursuit et la ville, tout comme les autres villes réoccupées par les forces israéliennes, reste zone militaire fermée. UN وفي بيت لحم، لا يزال الحصار الإسرائيلي لكنيسة المهد مستمرا وكذلك حصارها للمدينة، شأن المدن الأخرى التي قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلالها، وهي لا تزال منطقة عسكرية مغلقة.
    Dans les grands centres régionaux (Split et Osijek), il existe des services distincts de secours d'urgence, tandis que, dans les autres villes, la plupart des centres médicaux assurent 24 heures sur 24 des services d'intervention d'urgence, y compris le transport en ambulance. UN الطبية في المدن الأخرى بخدمات طوارئ طوال 24 ساعة، بما في ذلك النقل بسيارات الإسعاف. ويوجد 180 العاهات الجسدية إلى أدنى حد ممكن في حالات الطوارئ
    Le tableau 12 montre que, en 2001, seul un pourcentage de 11 % des cellules familiales de la capitale avaient de l'eau canalisée dans leurs logements, alors que ce chiffre tombait à 0,2 % dans les autres villes. UN ويظهر الجدول 12 أن نسبة مئوية لا تزيد عن 11 في المائة من الأسر في العاصمة كانت تحصل في عام 2001 على مياه منقولة بالأنابيب إلى مساكنها، بينما يهبط هذا الرقم إلى 0.2 في المائة في المدن الأخرى.
    d) Lèvent sans retard le blocus de Homs, Dar'a, Zabadani et de toutes les autres villes assiégées; UN (د) أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار عن حمص ودرعا والزبداني وجميع المدن الأخرى المحاصرة؛
    d) Lèvent sans retard le blocus de Homs, Dar'a, Zabadani et de toutes les autres villes assiégées; UN (د) أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار عن حمص ودرعا والزبداني وجميع المدن الأخرى المحاصرة؛
    Il existe des organes similaires dans les autres villes sièges de l'ONU; leurs délibérations sont largement induites par la situation locale et par ce que la communauté diplomatique locale considère comme étant la meilleure approche des relations avec le pays hôte. UN وهناك هيئات مماثلة في المدن الأخرى التي توجد بها مقار للأمم المتحدة، وهي هيئات تتأثر مداولاتها كثيراً بالوضع المحلي وبما تعتبره الأوساط الدبلوماسية المحلية أفضل طريقة لمعالجة العلاقات مع البلد المضيف.
    Compte tenu du nombre limité de troupes disponibles au cours de cette phase, 2 084 hommes au total, il n'y avait pas de présence militaire permanente dans les autres villes des départements de l'ouest, de l'Artibonite et du nord, même si des patrouilles ont été effectuées de temps à autre. UN ونظرا لعدم كفاية القوات المتاحة خلال هذه المرحلة - وهي نحو 084 2 فردا - لم يكن هناك وجود عسكري دائم في المدن الأخرى من مقاطعات الغرب وأرتيبونيت والشمال، ولكن كان يتم القيام بدوريات من وقت لآخر.
    La couverture vaccinale varie assez peu en milieu urbain : 36 % des enfants de Nouakchott ont reçu toutes les vaccinations du PEV contre 41 % dans les autres villes. UN والتغطية التحصينية تتفاوت قليلا في الوسط الحضري، فنسبة 36 في المائة من أطفال نواكشوط قد حظيت بكافة لقاحات برنامج التحصين الموسع، وذلك مقابل 41 في المائة بالمدن الأخرى.
    La prévalence des méthodes contraceptives modernes diffère énormément selon le milieu de résidence : 13 % à Nouakchott, 10 % dans les autres villes et 1 % en milieu rural. UN وثمة تفاوت كبير في مدى انتشار وسائل منع الحمل الحديثة حسب بيئة الإقامة، حيث يبلغ هذا المعدل 13 في المائة بنواكشوط و 10 في المائة بالمدن الأخرى و 1 في المائة بالوسط الريفي.
    La proportion des chefs de ménage actifs est plus élevée en milieu rural qu'en milieu urbain (76,0 % contre 66,0 % à Dakar et 62,3 % dans les autres villes). UN وتعد نسبة أرباب الأسر العاملين أكثر ارتفاعاً بالمناطق الريفية عنها بالمناطق الحضرية (76.0 في المائة في مقابل 66.0في المائة بداكار و 62.3 في المائة بالمدن الأخرى).
    15. Deux grands centres de santé ambulatoire, respectivement à Brazzaville et à Pointe-Noire, ont été créés, ainsi que plusieurs autres centres de dépistage dans les autres villes du pays. UN 15- وأُنشئ في كل من برازافيل وبوانت - نوار مركز صحي للعلاج غير المعطل إضافة إلى مراكز كثيرة أخرى لإجراء اختبارات الكشف عن الإصابة في سائر مدن البلد.
    Toutes les âmes ici et dans les autres villes que j'ai servies attesteraient de mon intégrité. Le feraient-ils pour la votre? Open Subtitles كل الأرواح هنا والآخرين الذين أنقذتهم من مدن أخرى سيشهدون على نزاهتي , ماذا سيشهدون لك ؟
    2.3 Le 18 septembre 2002, des affrontements ont éclaté à Abidjan et progressivement gagné les autres villes du pays. UN 2-3 وفي يوم 18 أيلول/سبتمبر 2002، اندلعت مواجهات في أبيدجان واتسع نطاقها ليمتد إلى باقي المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus