- Veiller à tenir compte des liens entre les besoins nationaux et les ressources et les partenaires régionaux et internationaux. | UN | ○ ينبغي أن يجري فعليا تيسير الربط بين الاحتياجات الوطنية والموارد والشركاء على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Plus que les prescriptions normatives, ce sont les besoins nationaux qui doivent déterminer les priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | إن أولويات بناء السلام يجب ألا تحددها الوصفات المعيارية ولكن الاحتياجات الوطنية. |
Les autorités nationales devraient par ailleurs évaluer aussi précisément que possible les besoins nationaux. | UN | وينبغي للحكومات أن تقدر أيضا الاحتياجات الوطنية بدقة قدر الامكان. |
Il s'agit de contribuer à l'émergence d'un nouveau climat de tolérance et de compréhension internationale; il s'agit d'adapter les besoins nationaux aux possibilités internationales. | UN | وهي تعني اﻹسهام في تهيئة مناخ جديد من التسامح والتفاهم الدولي؛ والمواءمة بين الاحتياجات المحلية واﻹمكانيات الدولية. |
Ils travaillent avec des représentants des pays pour évaluer les besoins nationaux et arrêter un plan d'action et un programme de réformes. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون مع ممثلي البلدان على تقييم احتياجات البلدان كل على انفراد، وتقرير خطط العمل المناسبة، ووضع جداول أعمال الإصلاح. |
les besoins nationaux ont été à cet égard l'élément moteur. | UN | وكانت الاحتياجات الوطنية القوة الدافعة في هذا الصدد. |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l’élaboration d’une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
les besoins nationaux devraient être inclus dans les rapports rédigés par les États sur le Programme d'action. | UN | وينبغي تضمين الاحتياجات الوطنية في التقارير التي ينبغي أن تضعها الدول عن برنامج العمل. |
les besoins nationaux seront déterminés à l'occasion de l'élaboration du plan-cadre; | UN | وسوف يتم تحديد الاحتياجات الوطنية من خلال العملية التحضيرية للإطار؛ |
Les recommandations révisées pour les statistiques du bâtiment seront axées sur les besoins nationaux et internationaux et les pratiques nationales ainsi que sur leurs relations avec les comptes nationaux. | UN | وستركز التوصيات المنقحة لاحصاءات التشييد على الاحتياجات الوطنية والدولية وعلى الممارسات الوطنية وعلى علاقات ذلك بالحسابات القومية. |
À leur tour, les organisations et les ONG de femmes peuvent aussi exercer des pressions sur les gouvernements pour éviter la mauvaise gestion des ressources de façon à dégager des ressources pour les besoins nationaux plus pressants prioritaires. | UN | ويمكن للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدورها أن تمارس الضغط على الحكومات لتجنب إساءة إدارة الموارد بغية اﻹفراج عن هذه الموارد لتلبية الاحتياجات الوطنية اﻷكثر إلحاحا والتي تحظى بأولوية. |
i) Création de centres régionaux de données, de recherche et de formation pour appuyer les besoins nationaux et pour suivre et analyser les problèmes régionaux liés à l’exploitation rationnelle des ressources en eau; | UN | ' ١ ' إنشاء مراكز إقليمية للبيانات والبحث والتدريب لدعم الاحتياجات الوطنية ولرصد وتحليل القضايا اﻹقليمية المتعلقة بتنمية الموارد المائية تنمية مستدامة؛ |
3. Veiller à ce que les besoins à l'échelon international et les avantages que procurent des données statistiques harmonisées ne l'emportent pas sur les besoins nationaux. | UN | ٣ - كفالة ألا تطغى الاحتياجات الدولية ومزايا النواتج اﻹحصائية المتسقة على الاحتياجات الوطنية. |
La majorité des Parties ont aussi évoqué la nécessité d'adopter une démarche scientifique plus solide et de faciliter l'accès aux données scientifiques pour pouvoir mieux établir les priorités entre les besoins nationaux. | UN | وأشار معظم الأطراف أيضاً إلى الحاجة إلى نهج علمي أقوى ووصول أسهل إلى الحقائق العلمية تعزيزا لعملية تحديد أولويات الاحتياجات الوطنية. |
Les ressources scientifiques et techniques, peu nombreuses, devaient être réparties dans les proportions voulues entre les besoins nationaux, sans que soient perdus de vue les effets écologiques éventuellement néfastes des techniques employées. | UN | فالموارد العلمية والتكنولوجية النادرة يجب أن تخصص بشكل سليم لتلبية الاحتياجات المحلية دون التغاضي عما يمكن أن يكون للتكنولوجيات المستخدمة من أثر بيئي سيء. |
Les ressources scientifiques et techniques, peu nombreuses, devaient être réparties dans les proportions voulues entre les besoins nationaux, sans que soient perdus de vue les effets écologiques éventuellement néfastes des techniques employées. | UN | فالموارد العلمية والتكنولوجية النادرة يجب أن تخصص بشكل سليم لتلبية الاحتياجات المحلية دون التغاضي عما يمكن أن يكون للتكنولوجيات المستخدمة من أثر بيئي سيء. |
Inversement, les questions relatives à la gestion des produits chimiques reçoivent, en tant que telles, une attention relativement limitée au sein des processus mis en œuvre pour évaluer les besoins nationaux et établir des priorités pour les demandes d'aide transmises aux donateurs. | UN | وعلى العكس، تحظى مسائل إدارة المواد الكيميائية، باعتبارها كذلك، أهمية محدودة نسبياً في إطار العمليات المضطلع بها لتقييم الاحتياجات المحلية وصياغة أولويات تعلن عن طلبات مساعدة من الجهات المانحة. |
M. Chemakh (Algérie) souhaite savoir si les " besoins nationaux " dont il est question au paragraphe b) désignent les besoins des bénéficiaires. | UN | ١٦- السيد شماخ (الجزائر): استوضح بشأن ما إذا كانت عبارة " الاحتياجات الوطنية " الواردة في الفقرة (ب) من المنطوق تعني احتياجات البلدان المستفيدة من المساعدة. |
Ces activités devraient être guidées par les besoins nationaux et intégrées dans la planification initiale des missions. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه الجهود بالاحتياجات الوطنية() وإدماجها في صلب التخطيط المبكر للبعثة. |
Par ailleurs, la façon dont les besoins nationaux d'information dans ce domaine sont satisfaits en conjonction avec la nécessité d'une comparabilité internationale des statistiques sera examinée. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تناقش المسألة المتعلقة بطريقة تلبية الحاجات الوطنية في هذا المجال بالاقتران مع تلبية الحاجة إلى قابلية الإحصاءات للمقارنة الدولية. |
Les priorités et les besoins nationaux qui y sont répertoriés seront incorporés au Plan-cadre dont l'élaboration devrait être achevée à la fin de l'année. | UN | وستدرج الأولويات والاحتياجات الوطنية التي عولجت في التقييم القطري، في إطار عملية الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، المقرر اكتماله بحلول نهاية هذا العام. |