"les blessures de" - Traduction Français en Arabe

    • جراح
        
    Peut-être faut-il du temps pour guérir les blessures de la guerre. UN وقد تدعو الحاجة إلى وقت لكي تندمل جراح الحرب.
    On n'aura pas réussi à compenser les blessures de l'enfance. Open Subtitles يا لها من مصالحة مع جراح الطفولة العاطفية
    La réparation symbolique est également importante, car elle permet de guérir les blessures de la société. UN وللجبر الرمزي أيضا أهميته لأنه يساعد على تضميد جراح المجتمع.
    Dans le cas de la Croatie, le temps a été très court : les blessures de la guerre sont encore vives et ses coûts se font encore sentir. UN وحيث إن عامل الوقت في حالة كرواتيا كان قصيرا للغاية، فإن ما أسفرت عنه الحرب من جراح وتكاليف ما يزال ماثلا في اﻷذهان.
    Tandis que le Rwanda progresse régulièrement sur la voie de la guérison, les blessures de la guerre et du génocide ne sont toujours pas guéries. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    C'est important pour les victimes de ces crimes et cela permettra de panser les blessures de la guerre dans les Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    La CARICOM reste convaincue que ce n'est qu'en obtenant réparation que ses membres pourront refermer les blessures de leur histoire. UN والجماعة الكاريبية مابرحت مقتنعة بأن الحصول علي التعويضات اللازمة هو السبيل الوحيد للتمكن من إصلاح جراح تاريخها.
    VILLE DE WASHINGTON 4 MARS 1865 ... de finir ce que nous avons initié, de panser les blessures de la Nation, de faire tout ce que nous pouvons pour chérir une paix juste et durable entre nous et avec toutes les nations. Open Subtitles لإنهاء عملنا لتضميد جراح الأمة للقيام بكل ما يمكن أن يحقق
    La colonne vertébrale écrasée, les fémurs brisés. les blessures de ces hommes sont cohérentes avec un crash d'avion. Open Subtitles العمود الفقري المسحوق ،وعظام الفخد المكسورة جراح هؤلاء الرجال متوافقة مع تحطم طائرة
    10 heures d'opération pour réparer les blessures de votre poitrine. Open Subtitles استغرقت العملية عشر ساعات لعلاج جراح الصدر
    Notre propre expérience en Irlande nous a enseigné qu'il n'y a pas de prix plus élevé, de tâche plus difficile et de satisfaction plus grande que lorsque l'on commence à guérir les blessures de l'histoire et les cicatrices de l'intolérance. UN وقد علمتنا تجربتنا في أيرلندا أنه ما من مكافأة أكبر، ولا مهمة أصعب، ولا ارتياح أكبر من أن نبدأ بتضميد جراح التاريخ وإزالة آثار التعصب.
    C'est également un témoignage de sa volonté de poursuivre le noble objectif qui est de panser les blessures de guerre et commencer à rebâtir les ponts de la coopération, de la tolérance et du respect mutuel. UN وهو أيضا إشــــارة إلى استعدادهم لتوخي الهدف النبيل، هدف تضميد جراح الحرب والبدء في بناء جسور التعاون والتسامح والاحترام المتبادل.
    L'Égypte réaffirme son attachement à son partenariat avec la communauté internationale, le système des Nations Unies et les institutions donatrices pour le développement et la reconstruction de la Bosnie, de façon à aider à panser les blessures de plusieurs années de guerre et de destruction. UN وتؤكد مصر مشاركتها للمجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة والدول والمؤسسـات المانحة في تنمية وإعادة إعمار البوسنة حتى تستطيع أن تضمد جراح سنوات الحرب والدمار.
    En conséquence, la paix est cruciale pour le jeune État d'Érythrée, car elle lui permettra de guérir les blessures de la guerre, de retrouver les occasions perdues et de reconstruire ce qui a été ravagé. UN وعلى هذا أصبح السلام أمرا بالغ الحيوية لدولة اريتريا الفتية بغية التئام جراح الحرب وتعويض الفرص الضائعة وإعادة إنشاء ما تهدم.
    Il salue les progrès importants accomplis par l'État partie au cours des dix dernières années et reconnaît la difficulté de la tâche à laquelle il est confronté pour guérir les blessures de la guerre. UN ورحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرزته الدولة الطرف على مدى العشر سنوات الماضية وأقر بصعوبة المهمة التي تواجهها في تضميد جراح الحرب.
    Alors que les blessures de la dernière guerre déclenchée par l'Azerbaïdjan sont encore fraîches, voici que le belligérant se lance déjà dans une politique ayant pour objet d'en provoquer une autre. UN إن جراح الحرب السابقة، التي شنتها أذربيجان، لم تبرأ بعد، ورغم ذلك فقد بدأت أذربيجان تتبع سياسة ترمي إلى التسبب في حرب جديدة.
    Alors que les blessures de la dernière guerre ne sont pas encore refermées, l'Azerbaïdjan essaie de déclencher une nouvelle guerre en lançant une course malsaine aux armements et en prêchant au niveau de l'État la haine contre l'Arménie et les Arméniens. UN ولم تندمل حتى الآن جراح الحرب الأخيرة، لكن أذربيجان تحاول شن حرب جديدة عبر الشروع في سباق تسلح غير صحي وإشاعة الكراهية ضد أرمينيا والأرمن على مستوى الدولة.
    C'est pourquoi il est indispensable de créer une commission de la vérité pour protéger nos droits fondamentaux, pour guérir les blessures de notre peuple. > > UN وهذا هو السبب في أنه يجب أن تنشأ هنا لجنة لتقصي الحقائق لحماية حقوق الإنسان المكفولة لنا، ولمعالجة جراح شعبنا " .
    les blessures de cette époque sont profondes, les crimes contre l'humanité évidents et la nécessité de présenter des excuses et d'offrir des compensations indéniable; nous ne pouvons y échapper. UN إن جراح تلك الحقبة عميقة، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية واضحة وضرورة الاعتذار والتعويضات لا يمكن إنكارها، ونحن لا يمكن أن نغفلها.
    Ce rapport de l'OMS indique que plusieurs enfants ont reçu un traitement pour les blessures de mines. Open Subtitles هذا التقرير من منظمة الصحة العالمية يتضمن عدة أطفال... تلقوا علاجا من جراح ناتجة عن التنقيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus