| Le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. | UN | وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان. |
| Elle a également recommandé de renforcer les capacités au niveau national pour combattre ces formes de criminalité, et de coopérer à l'échelle régionale et internationale. | UN | كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
| iii) Des moyens de renforcer les capacités au niveau national en matière de gestion des risques, de financement des risques et de transfert des risques; | UN | `3 ' إيجاد السبل الكفيلة ببناء القدرات على المستوى الوطني في مجال إدارة المخاطر وتمويلها ونقلها؛ |
| Un certain nombre de partenaires ont jugé que la décentralisation offrait une excellente occasion de renforcer les capacités au niveau municipal. | UN | ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات. |
| Les projets pour 1998 comprennent des activités de sensibilisation telles que séminaires et campagnes visant à faire connaître le cadre d’action de l’Initiative, des activités de formation et des activités tendant à renforcer les capacités au niveau des systèmes d’éducation nationaux et à créer des instituts de formation à l’échelle régionale. | UN | وتشمل الخطط لعام ١٩٩٨ زيادة الوعي عن طريق حلقات العمل ونشر إطار المبادرة، والتدريب وبناء القدرات عن طريق النظم التربوية القطرية وتطوير مؤسسات التدريب اﻹقليمية. |
| Depuis sa création, il y a cinq ans, il s'est attaché à renforcer les capacités au niveau national. | UN | وركز جهوده خلال سنواته الخمس الأولى على بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
| Le PNUD collaborait avec le Gouvernement en vue de renforcer les capacités au niveau national et à l'échelon des districts. | UN | كما تعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومة لتحسين بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
| Il a été dit que le sous-programme 10 n'était pas doté de ressources suffisantes pour que l'on puisse renforcer les capacités au niveau des pays. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
| Il a été dit que le sous-programme 10 n'était pas doté de ressources suffisantes pour que l'on puisse renforcer les capacités au niveau des pays. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
| Il importe tout particulièrement de renforcer les capacités au niveau national. | UN | وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة. |
| - Renforcera les capacités des institutions qui peuvent aider une région dans les domaines de la formation, de la recherche ou de l'orientation des politiques, lorsque cela s'avère plus rentable que de renforcer les capacités au niveau national. | UN | - تعزيز قدرات المؤسسات التي يمكن ان تخدم المنطقة في مجال التدريب أو البحث أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسياسات، حيثما كان ذلك أكثر فعالية من حيث التكاليف من بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
| Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. | UN | وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية. |
| Un atelier doit aussi être organisé en Afrique du Sud, à l’intention des pays membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe; il s’agira également de renforcer les capacités au niveau sous-régional. | UN | كما ستنظم حلقة عمل في جنوب أفريقيا للبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛ وسيركز هذا البرنامج أيضا على بناء القدرات على المستوى دون اﻹقليمي. |
| Cette activité devrait se poursuivre en collaboration avec l’Institut international de statistique et les réseaux régionaux déjà établis, et renforcer encore les capacités au niveau des pays; | UN | وينبغي لهذا العمل أن ينتفع من التعاون مع معهد اﻹحصاءات التابع لليونسكو، والشبكات اﻹقليمية القائمة بالفعل، وأن يشجع على زيادة بناء القدرات على الصعيد القطري؛ |
| Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. | UN | وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية. |
| Désormais, toutefois, le PNUD s'orientait vers une méthode différente, commençant par évaluer et noter les capacités au niveau de la mise en œuvre sur le terrain et déterminant ensuite seulement quel était le niveau de pouvoir requis pour les opérations d'achat. | UN | إلا أن البرنامج الإنمائي بدأ حاليا في السير في اتجاه مختلف، يبدأ بتقييم وتصنيف القدرات على المستوى التنفيذي على أرض الواقع، على ألا يتم تحديد مستوى سلطة الشراء إلا في وقت لاحق. |
| d) Renforcer les correspondants pour les produits chimiques ainsi que les capacités au niveau national. | UN | (د) تعزيز مراكز التنسيق المعنية بالمواد الكيميائية وبناء القدرات على المستوى الوطني. |
| Pour faire ces améliorations et ces changements, ONU-Femmes a consolidé et renforcé les capacités au niveau régional et a transféré certaines fonctions de contrôle du siège aux bureaux régionaux. | UN | ولإدخال هذه التحسينات والتغييرات، قامت الهيئة بتجميع وتعزيز القدرات على المستوى الإقليمي وبنقل بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى الإقليمي. |
| Il a aussi relevé certains problèmes qu'il lui faudrait régler comme la nécessité de consolider les activités de promotion du volontariat grâce à des efforts à long terme sur le plan institutionnel et celle de renforcer les capacités au niveau national. | UN | وسلّط التقييم الضوء على عدد من القضايا الرئيسية يتعين على برنامج متطوعي الأمم المتحدة معالجتها بما فيها ضرورة ترسيخ أنشطة الدعوة عبر جهد مؤسسي طويل الأجل وأهمية تعزيز القدرات على الصعيد الوطني. |
| Nous devons résoudre cette question en renforçant les capacités au niveau national et en attribuant les responsabilités légales, notamment par le biais de la Cour pénale internationale. | UN | ونحن بحاجة إلى معالجة ذلك ببناء القدرات على الصعيد الوطني وتحديد المسؤولية القانونية، بما في ذلك من خلال المحكمة الجنائية الدولية. |
| Sans entrer dans les détails, les conclusions indiquent que, pour renforcer les capacités au moyen d'accords de partenariat, les partenaires doivent consolider: | UN | وبصفة عامة، تبيّن الدروس المستفادة أن السبيل لتمكُّن الشركاء من بناء القدرات عن طريق اتفاقات الشراكة يمر عبر تعزيز ما يلي: |