Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. | UN | نظرا لدور الموظفين الوطنيين المتزايد والحاجة إلى بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه ينبغي إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة. |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. | UN | بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة. |
Un appui suivi du FNUAP s'impose pour consolider les politiques et renforcer les capacités nationales et infranationales au-delà du cycle de programmation des pays. | UN | ويلزم دعم متواصل من الصندوق لتوطيد السياسات وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية، يجاوز دورة البرامج القطرية. |
En Afrique de l'Ouest, l'accent sera mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. | UN | وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
La phase pilote a également montré que l'on peut faire un excellent usage de compétences techniques nationales de haut niveau pour investir dans les capacités nationales et en tirer parti. | UN | 71 - وقد أظهرت المرحلة التجريبية أيضا أنه يمكن الاستفادة على نحو ممتاز من الخبرة الفنية الوطنية الرفيعة المستوى لأجل زيادة مزايا القدرات على الصعيد الوطني واستثمار الموارد في ذلك. |
Des données nouvelles et actualisées sur les ressources marines renouvelables des eaux côtières soudanaises seront fournies en vue de renforcer les capacités nationales et de créer des opportunités de transfert de technologies et de savoir-faire pour le développement d'une pêche semi-industrielle durable au Soudan. | UN | وستقدَّم معلومات جديدة ومحدَّثة عمَّا تزخر به مياه السودان الساحلية من موارد بحرية متجدِّدة، وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية وإتاحة فرص لنقل المعرفة والخبرة بغية إنشاء قطاع شبه صناعي مستدام لصيد الأسماك في السودان. |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. | UN | 49 -وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة. |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). | UN | وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49). |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 51). | UN | بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49). |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). | UN | بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص تطوير المهن للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة باحتياجاتهم (الفقرة 49). |
Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). | UN | بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أن من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة بعملهم (الفقرة 49) |
En Afrique de l'Ouest, l'accent est mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités prioritaires visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. | UN | وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
L'UNICEF a pour objectif d'élaborer des programmes mieux à même de renforcer les capacités nationales et subnationales et d'accroître la résilience des communautés afin qu'elles puissent prendre soin des enfants et s'occuper de leur bien-être dans des contextes fragiles et où la situation se détériore rapidement. | UN | 64 - وتهدف اليونيسيف إلى تحسين البرمجة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية لزيادة مناعة المجتمعات المحلية حتى تتمكن من رعاية الأطفال ودعم رفاههم أثناء الظروف الهشة أو السريعة التردي. |
12. L'arrangement régional établi en Afrique par le HCDH comprend deux niveaux, d'une part, un appui à l'Union africaine pour le renforcement de son système dans le domaine des droits de l'homme et, d'autre part, une représentation sousrégionale visant à renforcer les capacités nationales et sousrégionales dans ce domaine. | UN | 12- يقع الترتيب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أفريقيا على مستويين: أولا دعم الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز نظامه لحقوق الإنسان، وثانيا التمثيل دون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجال حقوق الإنسان. |
a) Les résultats positifs de la présence régionale et sousrégionale du HautCommissariat en Afrique australe, en Afrique centrale et en Afrique de l'Est, qui vise à renforcer les capacités nationales et sousrégionales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (أ) الخبرة الإيجابية لتواجد المفوضية السامية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في جنوب ووسط وشرق أفريقيا، بهدف تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان؛ |
73. La phase pilote a également montré que l'on peut faire excellent usage des compétences techniques nationales de haut niveau pour investir dans les capacités nationales et en tirer parti. | UN | 73- وقد أظهرت المرحلة التجريبية أيضا أنه يمكن الاستفادة على نحو ممتاز من الخبرة الفنية الوطنية الرفيعة المستوى لأجل زيادة مزايا القدرات على الصعيد الوطني واستثمار الموارد في ذلك. |
Axés sur la promotion de moyens de subsistance durables et sûrs pour tous, les débats ont porté sur les politiques et stratégies propres à promouvoir des investissements dans les infrastructures sociales de base afin de renforcer les capacités nationales et institutionnelles. | UN | وبتركيزه على تشجيع سبل الرزق المستدامة واﻵمنة للجميع، نظر فريق الخبراء في قضايا واستراتيجيات السياسات التي تشجع الاستثمارات اﻷساسية في البنية اﻷساسية الاجتماعية لبناء القدرات الوطنية والقدرات المؤسسية. |
Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. | UN | وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية. |
:: Dans de nombreux pays en développement, il sera nécessaire de renforcer les capacités nationales et de proposer des incitations financières pour répandre l''exploitation des énergies renouvelables en favorisant leur substitution aux sources d''énergie classiques.; | UN | :: تستلزم زيادة استخدام الطاقة المتجددة وتعميمها على نطاق أوسع في الكثير من البلدان النامية تعزيز القدرات الوطنية وتوفير حوافز مالية للاستعاضة عن مصادر الطاقة التقليدية بمصادر الطاقة المتجددة |
La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. | UN | كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة. |
Ces délégations étaient donc fermement convaincues que le nouveau programme rendait un service précieux en renforçant les capacités nationales et en formant du personnel afin d'aider les pays à faire face aux catastrophes naturelles et autres. | UN | وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها. |
Le Conseil affirme que l'appui résolu de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale est également d'importance critique pour renforcer les capacités nationales et, partant, l'appropriation nationale, condition de la pérennité de cette réforme. | UN | ويشدد المجلس على أن الدعم القوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر حاسم الأهمية أيضا في النهوض بالقدرات الوطنية مما يعزز تولي البلد نفسه زمام أمور العملية وهذا أمر حاسم لاستدامتها. |