"les chefs des bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء المكاتب
        
    • رؤساء مكاتب
        
    • ورؤساء المكاتب
        
    • لرؤساء المكاتب
        
    • لرؤساء مكاتب
        
    • ورؤساء مكاتب
        
    les chefs des bureaux extérieurs seront avisés de ce qu'ils auront à faire dans la mise en oeuvre du système. UN وسوف يجري إخطار رؤساء المكاتب الكائنة خارج المقر بمسؤولياتهم عن تنفيذ النظام.
    C'est ainsi que les réunions du Conseil de direction rassemblent le Secrétaire général et les chefs des bureaux hors Siège et des fonds et programmes. UN على سبيل المثال، فإن اجتمعات فريق الإدارة العليا تضم رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ورؤساء الصناديق والبرامج.
    En même temps, les chefs des bureaux dans les pays ont été formés à leurs nouvelles responsabilités dans ces domaines. UN وفي نفس الوقت، جرى تدريب رؤساء المكاتب على المستوى القطري على تحمل مسؤولياتهم الجديدة في هذه المناطق.
    Sont membres du Comité commun les chefs des bureaux d'information des programmes, fonds et institutions des Nations Unies. UN وتضم اللجنة المشتركة رؤساء مكاتب اﻹعلام لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها.
    les chefs des bureaux d'Erbil, de Kirkouk et de Bassorah seront chacun secondés par un assistant administratif (agent local). UN وسيتلقى كل من رؤساء مكاتب المناطق في أربيل وكركوك والبصرة الدعم من مساعد إداري (من الرتبة المحلية).
    Les délégations de pouvoir dont jouissent les chefs des bureaux extérieurs couvrent certaines fonctions de gestion des ressources humaines, dont le recrutement. UN 26 - ورؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر مخولون رسميا سلطة التوظيف وبعض الجوانب الأخرى المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    les chefs des bureaux hors Siège ont reçu pour instructions de procéder de même et de passer en revue, en étroite coordination avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité, les dispositions prises pour assurer la sécurité de leurs bureaux. UN وقد صدرت توجيهات لرؤساء المكاتب البعيدة عن المقر باتباع نفس الأسلوب والقيام، بالتنسيق الوثيق مع منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، باستعراض ترتيبات الأمن والسلامة في تلك المكاتب.
    D'après la loi, les personnes désignées au sein de l'Administration des douanes sont les chefs des bureaux des douanes ou, en leur absence, leurs adjoints. UN وبمقتضى القانون، يكون الأشخاص المعينون من إدارة الجمارك هم رؤساء المكاتب الجمركية أو، في حال غيابهم، نوابهم.
    les chefs des bureaux extérieurs et les sous-secrétaires généraux devraient prochainement suivre un stage du même type. UN وتتجه النية إلى إشراك رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ومساعدي اﻷمين العام في برنامج مماثل ينظم في المستقبل القريب.
    Les équipes ainsi constituées coopéreront étroitement avec les chefs des bureaux régionaux et de la Division des affaires civiles et leur fourniront un appui analytique. UN وستتواصل هذه الأفرقة أيضاً على نحو وثيق مع رؤساء المكاتب الإقليمية وشعبة الشؤون المدنية وتزودهم بالدعم التحليلي. قسم شؤون الانتخابات
    les chefs des bureaux sont chargés de procéder à une planification et à une budgétisation prudentes de l'évaluation. UN وتقع على كاهل رؤساء المكاتب مسؤولية الاضطلاع على نحو دقيق بمهام التخطيط والميزنة اللازمة للتقييم.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة.
    les chefs des bureaux devraient être sélectionnés par voie de concours, selon un processus entièrement transparent et privilégiant les compétences en matière de gestion. UN وينبغي اختيار رؤساء المكاتب عبر عملية تنافسية شفافة تماما تركز على الكفاءات الإدارية.
    les chefs des bureaux devraient être sélectionnés par voie de concours, selon un processus entièrement transparent et privilégiant les compétences en matière de gestion. UN وينبغي اختيار رؤساء المكاتب عبر عملية تنافسية شفافة تماماً تركز على الكفاءات الإدارية.
    les chefs des bureaux devraient être sélectionnés par voie de concours, selon un processus entièrement transparent et privilégiant les compétences en matière de gestion. UN وينبغي اختيار رؤساء المكاتب عبر عملية تنافسية شفافة تماما تركز على الكفاءات الإدارية.
    Il est donc proposé de créer 21 postes de temporaire à la classe P-4 pour recruter les chefs des bureaux de province. UN وبالتالي يُقترح إنشاء 21 وظيفة إضافية برتبة ف-4 يضطلع شاغلوها بمهام رؤساء مكاتب المقاطعات.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que les chefs des bureaux qui exécutent des projets soient tenus de soumettre des inventaires complets. UN 73 - واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن يطلب من رؤساء مكاتب المشاريع تقديم تقارير جرد كاملة.
    Le CCI encourage les chefs des bureaux de liaison à mettre à profit tous les moyens de communication pour assurer la diffusion des informations, y compris par courrier électronique, téléconférences, visioconférences et rencontres directes. UN وتشجّع وحدة التفتيش المشتركة رؤساء مكاتب الاتصال على استخدام جميع وسائل الاتصال لنشر المعلومات، بما فيها البريد الإلكتروني وعقد الاجتماعات عن بُعد وعن طريق الفيديو وعقد اجتماعات وجها لوجه.
    Le Groupe d'experts s'est entretenu avec le Chef de la MONUC à Kinshasa, avec les chefs des bureaux de Goma, Bukavu, Kisangani, Uvira, Kigali et Kampala et avec des hauts fonctionnaires du BINUB à Bujumbura. UN واجتمع الفريق مع رئيس البعثة في كينشاسا ورؤساء المكاتب الموجودة في غوما وبوكافو وكيسانجاني وأوفيرا وكيغالي وكامبالا وكبار المسؤولين بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الكائن في بوجومبورا.
    Je souhaite également remercier les diverses entités du système des Nations Unies actives en Afrique de l'Ouest, notamment les chefs des missions de maintien de la paix, les chefs des bureaux de l'ONU, les équipes de pays et les autres entités concernées de leur dévouement et de l'appui qu'ils apportent au Bureau régional. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في غرب أفريقيا، بما في ذلك رؤساء بعثات السلام ورؤساء المكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، لتفانيهم ودعمهم للمكتب.
    Ils incluent un questionnaire individuel confidentiel qui sert de base à l'interview conduite avec chaque membre du personnel; des questionnaires pour les chefs des bureaux sur le terrain et leurs homologues directs au Siège; pour le bureau du pays dans son ensemble; et pour les principaux interlocuteurs gouvernementaux et autres rencontrés par l'Inspecteur général et les autres membres de l'équipe. UN وهي تضم استبيانات إفرادية سرية تشكل أساس المقابلة التي يجريها كل موظف، واستبيانات موجهة لرؤساء المكاتب الميدانية والنظراء إلى المباشرين في المقر الرئيسي، وللمكتب الميداني ككل، وللمحاورين الرئيسيين من الحكومة وغيرهم من الخارج الذين قابلهم المفتش العام وأعضاء الأفرقة الآخرين.
    Pour faire face à ce problème, la MINUK veille, avec le Ministère des finances et de l'économie, à faire en sorte que les chefs des bureaux municipaux des communautés aient, en vertu de la loi, droit de signature. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، تعمل البعثة مع وزارة المالية والاقتصاد، من أجل كفالة منح سلطة التوقيع لرؤساء مكاتب شؤون الطوائف في البلديات، حسب مقتضى القانون.
    Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les chefs des bureaux de liaison à Pristina UN اجتماعا شهريا عقدت بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus