"les comparaisons internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المقارنات الدولية
        
    • إجراء مقارنات دولية
        
    les comparaisons internationales ne sont pas directes et peuvent s'avérer trompeuses. UN وقال إن المقارنات الدولية ليست دقيقة ويمكن أن تكون مضللة.
    Les travaux sur ce plan ont assez avancé pour qu'il ait été décidé au FMI et ailleurs de présenter désormais les comparaisons internationales de PIB en valeurs converties sur la base des PPA. UN واعتبر التقدم الذي أحرز بالفعل كافيا لكي يقوم صندوق النقد الدولي وغيره، من اﻵن فصاعدا، باتخاذ قرارات بتقديم المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي بأرقام محسوبة على أساس القوة الشرائية المعادلة.
    C'est une question importante qui a des répercussions en profondeur sur les comparaisons internationales. UN 17 - وهذه قضية هامة لها عميق الأثر على المقارنات الدولية.
    38. les comparaisons internationales — et interrégionales — sont quasiment partie intégrante du discours quotidien. UN ٣٨ - تعتبر المقارنات الدولية واﻷقاليمية إلى حد كبير جزءا من لغة كل يوم.
    On a pensé qu'il fallait prendre les régions urbaines fonctionnelles comme référence mais on devait pour cela disposer de bases de données et de concepts satisfaisants pour faciliter les comparaisons internationales. UN وبدا أن استخدام المناطق الحضرية الوظيفية ضروري، بيد أن هذا الاستخدام يتطلب قواعد بيانات ومفاهيم مناسبة لتسهيل إجراء مقارنات دولية.
    Il a été souligné que les indicateurs devraient porter sur l'impact, l'accessibilité, l'utilisation et la qualité des services et sur les inégalités entre les sexes, et qu'ils devraient faciliter les comparaisons internationales. UN وأكدت على ضرورة أن تتناول المؤشرات تأثر الخدمات، وإمكانية الحصول عليها، وكيفية الاستفادة منها، وجودتها، مع الفروق بين الجنسين في هذا الخصوص، وعلى أنها يجب أن تيسر المقارنات الدولية.
    L'activité des entreprises et les bénéfices non distribués étant moins importants dans les pays en développement, les comparaisons internationales de la répartition des revenus avec les pays développés conduisent souvent à surestimer la différence d'inégalité entre ces deux groupes de pays. UN ولهذا السبب، كثيرا ما تؤدي المقارنات الدولية لتوزيع الدخل إلى مغالاة في تقدير أهمية الفرق في عدم المساواة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، نظراً إلى أن نشاط اﻷعمال واﻷرباح المحتجزة للشركات أقل أهمية في المجموعة اﻷولى.
    Cette nomenclature internationale propose une structure qui pourrait être adaptée à la situation de chaque pays et faciliter les comparaisons internationales. UN وهذا التصنيف الدولي يقصد إلى طرح هيكل لتصنيف يمكن تكييفه حسب الظروف الوطنية ويؤدي إلى تحسين تيسير إجراء المقارنات الدولية.
    Il est également apparu que les pays utilisaient des définitions très différentes concernant la portée du commerce de distribution et les variables compilées, ce qui ne facilitait pas les comparaisons internationales. UN وتبين أيضا أن البلدان تستعمل في كثير من الأحيان تعاريف مختلفة جدا للنطاق الموضوعي لتجارة التوزيع وللمتغيرات المجمَّعة، مما يجعل إجراء المقارنات الدولية مسألة لا تخلو من صعوبة.
    Les PPA et les dépenses finales réelles de consommation permettent d'établir des indicateurs du prix et du volume qui sont indispensables pour les comparaisons internationales. UN وتوفر قيم تعادل القوة الشرائية وأوجه الإنفاق النهائية الفعلية مقاييس للأسعار والأحجام المطلوبة لإجراء المقارنات الدولية.
    Il a rencontré à ce sujet des représentants du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale qui lui ont décrit la méthode appliquée par ces deux organisations, en particulier lorsque l’on ne dispose pas de taux de change déterminés par le marché ou lorsque des fluctuations ou des distorsions excessives compliquent les comparaisons internationales. UN وفي هذا الصدد، اجتمعت مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأحيطت علما بالنهج الذي تتبعه هاتين المنظمتين بالنسبة ﻷسعار التحويل، وبخاصة عندما لا تتاح أسعار الصرف السوقية أو عندما تتسبب التقلبات أو التشوهات المفرطة في تعقيد المقارنات الدولية.
    Le pouvoir politique a été utilisé pour promouvoir l'amélioration du bien-être humain, faisant de Sri Lanka un < < cas particulier > > dans les comparaisons internationales des niveaux de vie. UN وقد استخدمت السلطة السياسية لتعزيز تنمية رفاه البشر، مما جعل سري لانكا " قيمة خارجية " في المقارنات الدولية لمستويات المعيشة.
    Le pouvoir politique a été utilisé pour promouvoir l'amélioration du bien-être humain, faisant du Sri Lanka un < < cas particulier > > dans les comparaisons internationales des niveaux de vie. UN وقد استخدمت السلطة السياسية لتعزيز تنمية رفاه البشر، مما جعل سري لانكا " قيمة خارجية " في المقارنات الدولية لمستويات المعيشة.
    Selon la perspective, les comparaisons internationales de résultats peuvent être perçues comme d'importants outils de changement ou comme des instruments dangereux. UN 34 - ووفقا لما ترونه في هذا المجال فإن المقارنات الدولية للنتائج قد تعتبر إما من السبل القوية للتحسين أو وسائل تغيير خطيرة.
    93. Le système de gouvernement démocratique et le cadre constitutionnel établis de longue date en Suède garantissent l'exercice de tous les droits, tandis que le système de protection sociale contribue à la réalisation concrète d'un certain nombre de droits de même qu'au relativement bon classement du pays dans les comparaisons internationales du niveau de vie. UN 93- ويشكل نظام الحكم الديمقراطي العريق للسويد وإطارها الدستوري أساس التمتع بجميع الحقوق، في حين ساهم نظام الرفاه العام في التمتع بعدد من الحقوق في أرض الواقع، وفي احتلال السويد مراتب عالية نسبياً في المقارنات الدولية المتعلقة بمستويات المعيشة العامة.
    Un dossier publié dans l'< < économie française > > illustre comment un simple changement de perspective - approche production versus approche revenu - modifie les comparaisons internationales. UN 6 - ويبين ملف ورد في منشور " L ' économie française " (الاقتصاد الفرنسي)() كيف أن مجرد تغيير في المنظور (نهج الإنتاج مقابل نهج الدخل) يغير المقارنات الدولية.
    Le compte des ménages publié par les comptes nationaux a l'avantage de présenter de façon aussi exhaustive que possible les revenus, la consommation et l'épargne de l'ensemble des ménages, dans un cadre harmonisé qui autorise les comparaisons internationales. UN 8 - ويتميز حساب الأسر المعيشية المنشور في سياق الحسابات القومية بتوفير بيانات عن الدخل والاستهلاك والادخار بالنسبة لمجمل الأسر المعيشية، بشكل جامع قدر الإمكان، وذلك في إطار متسق يسمح بإجراء المقارنات الدولية.
    5 les comparaisons internationales de la consommation et du produit intérieur brut présentées ci-dessous se fondent sur les facteurs de conversion de la parité du pouvoir d'achat établis dans le cadre du Programme de comparaison internationale coordonné par la Division de statistique de l'ONU. UN )٥( تستند المقارنات الدولية للاستهلاك والناتج المحلي اﻹجمالي المشار إليها أدناه، إلى العوامل المتعلقة بتحويل تعادل القوى الشرائية، التي جمعت باعتبار أنها تشكل جزءا من برنامج المقارنات الدولية الذي تشرف على تنسيقه الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة.
    f) Les prix relevés pour les comparaisons internationales doivent être compatibles avec les prix découlant des comptes nationaux sinon le dénominateur (c'est-à-dire la PPA) ne sera pas compatible avec le numérateur (les comptes nationaux), ce qui faussera les comparaisons. UN (و) يلزم مواءمة الأسعار المذكورة في برنامج المقارنات الدولية مع الأسعار التي تقوم عليها الحسابات القومية وإلا فإن القاسم (أي تعادل القوة الشرائية) لن يكون متسقا مع البسط (أي الحسابات القومية)، مما يؤدي إلى وضع مقارنات زائفة.
    17.38 Les ressources prévues (9 300 dollars), qui font apparaître une augmentation de 6 700 dollars compensée par une baisse des crédits affectés à d'autres sous-programmes, permettront de faire imprimer la couverture des monographies statistiques sur les transports routiers et l'environnement et sur les comparaisons internationales du produit intérieur brut en Europe. UN ١٧ - ٣٨ اقترحت الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٩ دولار( التي تعكس زيادة قدرها ٧٠٠ ٦ دولار يقابلها خفض في برامج فرعية أخرى - لطباعة أغلفة البحوث الاحصائية في النقل البري والبيئة، و " المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي في أوروبا " .
    41. Certains représentants ont fait observer que la grande variété de méthodes statistiques utilisées pour mesurer les entrées d'investissements étrangers directs faussait les comparaisons internationales. UN ١٤- ولاحظ بعض المندوبين أن إجراء مقارنات دولية سليمة يعوّق من جراء التفاوت الواسع في اﻷساليب اﻹحصائية المطبقة في التحديد الكمي لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus